Se registraron 2.232 casos de violencia sexual, de los cuales el 57% de las víctimas tenían menos de 19 años de edad. | UN | وكانت هناك 232 2 قضية تتعلق بالعنف الجنسي، وكان 57 في المائة من الضحايا دون التاسعة عشر من العمر. |
Porcentaje de población menor de 15 años de edad | UN | النسبة المئوية للسكان دون الخامسة عشر من العمر |
Porcentaje de población menor de 15 años de edad | UN | النسبة المئوية للسكان دون الخامسة عشر من العمر |
Porcentaje de población menor de 16 años de edad | UN | النسبة المئوية للسكان دون السادسة عشر من العمر |
Porcentaje de población menor de 18 años de edad | UN | النسبة المئوية للأطفال دون الثامنة عشر من العمر |
La FSA también indica que desde 1997, la justicia de menores ha aplicado al menos 12 sentencias de reclusión y prisión perpetua a jóvenes menores de 18 años de edad al momento de comisión del hecho que se les imputa. | UN | وتفيد المؤسسة أيضاً بأن قضاء الأحداث قد نفَّذ منذ عام 1997 ما لا يقل عن 12 حكماً بالسَّجن أو السَّجن المؤبَّد بحق شبابٍ كانوا دون الثامنة عشر من العمر لدى ارتكابهم الأفعال المنسوبة إليهم. |
La mujer tiene derecho a recurrir al juez en el caso de que el custodio se niegue a permitir el matrimonio de una mujer que haya alcanzado los 18 años de edad, que es la edad legal mínima para contraer matrimonio. | UN | ويحق للمرأة اللجوء إلى القاضي في حال امتناع الولي من تزويج من بلغت الثامنة عشر من العمر باعتباره السن القانوني للزواج. |
En la ley se define al menor como todo hombre o mujer que aún no ha cumplido 18 años de edad. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
El elevado número de violaciones denunciadas sigue siendo una grave preocupación, especialmente teniendo en cuenta que en la mayoría de los casos sigue tratándose de víctimas de menos de 15 años de edad. | UN | وما برح ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها يشكل مصدر قلق خطير، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم الحالات ما زالت تشمل ضحايا دون الخامسة عشر من العمر. |
El 44% de las romaníes se casa antes de cumplir los 18 años de edad y debido a su situación educativa dependen de otros miembros de la familia. | UN | وتبلغ النسبة المئوية لنساء الروما اللائي تزوجن قبل بلوغ الثامنة عشر من العمر 44 في المائة، ونظراً لوضعهن التعليمي يعتمدن على أفراد الأسرة الآخرين. |
Así que, si me lo permiten, voy a compartir rápidamente con ustedes unos pocos versos, los cuales he memorizado siendo una chica de 16 años de edad. | TED | لذلك ، لو أمهلتموني لأشارككم بسرعه بمقطع شعري حفظته وانا شابه في السادسه عشر من العمر |
1. En el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño se define al niño como todo ser humano menor de 18 años de edad. | UN | ١- إن المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل حددت سن الطفولة حتى تمام الثامنة عشر من العمر للطفل والطفلة معاً. |
La Unidad procura poner fin a la contratación de niños menores de 12 años de edad, y eliminar completamente los trabajos de alto riesgo. | UN | وتسعى الوحدة إلى وضع حد لاستئجار اﻷطفال دون الثانية عشر من العمر والقضاء نهائيا على تشغيل اﻷطفال في أعمال عالية المخاطر. |
2) cualquier persona que capte, incite, transporte, transfiera, aloje o reciba a una persona menor de 18 años de edad con los fines de explotación a los que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo, será condenado a prisión por un lapso no inferior a los cinco años; | UN | ' 2` يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات كل من جنَّد، أو حرَّض، أو نقل، أو آوى أو تسلم شخصاً دون الثامنة عشر من العمر بغرض الاستغلال المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة؛ |
d) No se aplica a los niños menores de 18 años de edad o a quien hubiera cumplido ya los 70 años. | UN | (د) لا تطبق على الأطفال ممن لم يبلغ الثامنة عشر من العمر أو على من بلغ السبعين من العمر. |
E. Educación La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños de entre 5 y 15 años de edad. | UN | 27 - التعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال بين الخامسة والخامسة عشر من العمر. |
Por esas razones, en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño se prohíbe expresamente el matrimonio infantil, que es el matrimonio de cualquier muchacho africano menor de 18 años de edad. | UN | ولهذه الأسباب، يحظر صراحة الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه زواج الأطفال، وهو زواج أي طفل أفريقي دون الثامنة عشر من العمر. |
- No decimos la "n" la palabra alrededor de dos años de edad. | Open Subtitles | ... ونحن لا نقول لل'ن' الكلمة حوالي الساعة الثانية عشر من العمر |
Su nombre era Sarah. Y solo tenía once años de edad. | Open Subtitles | أسمهاكان"سارة"وكانت في الحادية عشر من العمر |
El comité de coordinación entre organismos ha ultimado los planes de las campañas de vitamina A y contra el sarampión en zonas afectadas por la sequía, dirigidas a 16,2 millones de niños menores de 15 años de edad, que han de finalizar en 2003 y principios de 2004. | UN | وقد وضعت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات اللمسات الأخيرة لخطط حملات مكافحة الحصبة وتوفير فيتامين ألف في المناطق المتضررة من الجفاف، تستهدف ما يقارب 16.2 مليون طفل دون سن الخامسة عشر من العمر. ومن المقرر أن تنتهي الحملة في 2003 وأوائل 2004. |