Ya hace 25 años que vivimos con esta epidemia y, lamentablemente, todavía deberemos convivir con ella durante muchos años más. | UN | لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة. |
Mi esposo Cleo y yo vivimos en esta casa más de 40 años. | Open Subtitles | زوجي كليو وانا عشنا في هذا البيت.. لأكثر من 40 عاما |
De niña, Vivíamos al lado del mar en una casita de la colina. | Open Subtitles | عندما كُنْتُ طفل عشنا بجانب البحر في بيتِ صغيرِ على التَلِّ |
Eres tan egoísta que, cuando Vivíamos juntas, ponías el extintor de incendios en tu propia habitación para poder acceder primero a él. | Open Subtitles | انت انانية جدا حيث عندما عشنا معا كنت تضعين طفاية الحريق في غرفة نومك بحيث تكونين اقرب لها اولا |
Ciertamente, en el último decenio hemos vivido con el temor de vernos lentamente sumidos en las aguas crecidas del poderoso Océano Índico, que nos rodea. | UN | والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا. |
De hecho, si viviéramos en el mundo de la pantalla, enfrentaríamos una crisis en la población. | TED | في حقيقة الأمر، إذا عشنا في عالم الشاشة، ستكون لدينا أزمة سكانية بين يدينا. |
Tomamos decisiones y vivimos de acuerdo a ellas. Y ahora estamos aquí. | Open Subtitles | لقد إتخذنا قرارنا وقد عشنا معهم طويلاً والآن نحن هنا |
- Papá ...Y que este ataque, tanto si vivimos como si morimos. | Open Subtitles | ماذا و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش |
No recibió el memo porque sí dijo algo en mi casa, la casa en la que tú y yo vivimos. | Open Subtitles | حسنا لم تحصل على المذكرة لأنها قالت شيئا في منزلي المنزل الذي عشنا فيه انا و انت |
Ahora, imaginen por un momento que vivimos sin el entendimiento que nuestra historia eventualmente terminará. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
Podemos superar la pobreza cuando vivimos como una familia. | UN | ويمكننا التغلب على الفقر متى عشنا كأسرة. |
Si vivimos sin cuidar suficientemente nuestro entorno, un día nos encontraremos en la estación muy peligrosa. | UN | أما إذا عشنا وأغفلنا إيلاء بيئتنا الرعاية الكافية، فسوف نجد أنفسنا يوما ما في حالة محفوفة بالمخاطر. |
Vivíamos en un lugar remoto y aislado respetando el medio ambiente y gestionando nuestros recursos naturales en beneficio de todas las generaciones. | UN | لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل. |
Es decir, la amenaza de mi propia destrucción evitaba que te lanzase un ataque nuclear. Así es como Vivíamos. | TED | إذاً فالتهديد بدماري قام بمنعي من بدء هجوم نووي عليك. بتلك الطريقة عشنا. |
Y yo recuerdo este deseo de hablar de África como un lugar donde Vivíamos y donde hay gente que vive y hace su vida, y tiene sueños como todos nosotros. | TED | و حقيقة أتذكر تلك الرغبة بالتحدث عن إفريقيا كمكان عشنا فيه وعاش فيه الناس و استمروا في حياتهم, و كانت لهم أحلام كما لنا جميعا. |
Sophal Ear: Entonces, a pesar de la narración de los 70´s, el 17 de abril de 1975, nosotros Vivíamos en Phnom Penh. | TED | سوفال آير: وهكذا، على الرغم من السرد السبعينياتي، في 17 إبريل 1975 عشنا في بنوم بنه. |
Con el tiempo, el Océano Pacífico, en el que hemos vivido durante siglos, ocupará la mayor parte de nuestros países si no se toman medidas urgentes. | UN | وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل. |
nosotros somos la población original, y hemos vivido, cultivado y gobernado nuestras islas durante 160 años. | UN | نحن أؤلئك السكان اﻷصليون وقد عشنا في جزرنا وزرعناها وحكمناها طيلة ١٦٠ سنة. |
Así que tal vez si viviéramos 200 años, acumularíamos suficientes destrezas y conocimientos para solucionar algunos problemas. | TED | وهكذا ربما إذا عشنا 200 عاما، يمكننا جمع مهارات كافية متراكمة ومعرفة لمعالجة بعض المشاكل. |
Tengo que ser honesta con ustedes, sólo duramos un par de meses juntas, porque la enviaron más tarde a vivir con una orientadora, en lugar de otros estudiantes. | TED | ولأكون صريحة معكم عشنا سوياً لشهرين فقط لأنها انتقلت فيما بعد للعيش مع مستشارة بدلاً من العيش مع طلبة آخرين |
Según pasan los años, mis mejores amigos y yo hemos ido viviendo muchas cosas juntos. | Open Subtitles | مع مرور الزمن ، أعز أصدقائي وأنا عشنا العديد من الأشياء الكثيرة معا. |
Mi hermana y yo crecimos aquí y Tuvimos una infancia tranquila y feliz. | TED | انا واختي . وقد كبرنا هنا وقد عشنا حياة طفولة هادئة وسعيدة |
El monstruo se aprovechó de nuestro nido. | Open Subtitles | ذلك الوحش يستولي الأن على عشنا |
sobrevivimos el equilibrio del terror de la guerra fría. | UN | لقد عشنا توازن الرعب إبان فترة الحرب الباردة، وبقينا على قيد الحياة. |
En Armenia Hemos tenido un año en que el crecimiento económico siguió el mismo ritmo que el aumento de la participación en las organizaciones internacionales, particularmente en las Naciones Unidas. | UN | لقد عشنا في أرمينيا عاما اقترن فيه النمو الاقتصادي بزيادة المشاركة في المنظمات الدولية، بخاصة في الأمم المتحدة. |