Se trata de bandas de delincuentes que han infligido indecibles sufrimientos al pueblo de Uganda. | UN | تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف. |
La Comisión pasa por alto que hay pruebas claras de que desde siempre ha habido ataques en gran escala perpetrados contra aldeas por bandas de delincuentes y tribus rivales. | UN | فهو يتجاهل الأدلة الواضحة على قيام عصابات إجرامية وقبائل متناحرة في الماضي بهجمات واسعة النطاق على القرى. |
Se hizo eco de la preocupación expresada por el ACNUDH de que calificar a todas esas nuevas estructuras como meras bandas criminales no reflejaba la complejidad, la variedad, la pluralidad y el riesgo de ese fenómeno. | UN | وأشار الاتحاد إلى ما أعربت عنه المفوضية السامية لحقوق الإنسان من شواغل بقولها إن وصف هذه الهياكل بأنها مجرد عصابات إجرامية لا يكفي لإبراز مدى تعقيد هذه الظاهرة وتنوعها وتعدديتها وخطرها. |
El Gobierno considera que todos estos grupos son bandas criminales. | UN | وتعتبر الحكومة أن هذه الجماعات جميعاً عبارة عن عصابات إجرامية. |
El Gobierno considera que todos estos grupos son bandas delictivas. | UN | وتنظر الحكومة إلى هذه الجماعات على أنها عصابات إجرامية. |
El Gobierno considera que dichos grupos son bandas de delincuentes. | UN | وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية. |
El Gobierno considera que estos grupos son bandas de delincuentes involucradas principalmente en actividades criminales relacionadas en particular con el narcotráfico. | UN | وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة بشكل واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بوجه خاص بالاتجار بالمخدرات. |
El Gobierno considera que estos grupos son bandas de delincuentes que mayormente realizan actividades ilícitas. | UN | وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية متورطة إلى حد كبير في أنشطة غير مشروعة. |
El Gobierno considera que todos esos grupos son bandas de delincuentes involucradas principalmente en actividades ilegales, especialmente en la producción y comercialización de estupefacientes. | UN | وتَعْتَبر الحكومة أن جميع هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة أساسا في أنشطة غير مشروعة، ولا سيما في إنتاج وتسويق المخدرات. |
La situación se ve agravada por el vínculo entre el tráfico de drogas, la proliferación ilícita de armas pequeñas y la presencia de bandas de delincuentes. | UN | وتَعقّد الوضع بسبب العلاقة بين الاتجار بالمخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة ووجود عصابات إجرامية. |
No está claro si los autores eran grupos armados o bandas de delincuentes que utilizaban el conflicto para el enriquecimiento personal. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء. |
Estos 5 territorios concentran el 69,4% de las declaraciones con hechos presuntamente ocasionados por bandas criminales. | UN | وهذه الأقاليم الخمسة يتركز فيها 69,4 في المائة من الشهادات المتعلقة بأفعال يدّعى ارتكاب عصابات إجرامية لها. |
78. El ejército congoleño atacó al grupo de Morgan a principios de 2013, lo que provocó su fragmentación en pequeñas bandas criminales armadas. | UN | 78 - وهاجم الجيش الكونغولي جماعة مورغان في أوائل عام 2013، مما أدى إلى تجزئتها إلى عصابات إجرامية مسلحة صغيرة. |
Naciones Unidas estima que el 80 % de ellos vienen de bandas criminales altamente organizadas y ultrasofisticadas. | TED | تُقَدِّرُ الأمم المتحدة أن 80 في المئة منه صادر من عصابات إجرامية جد منظمة وفائقة التطور. |
92. El equipo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ammán tuvo conocimiento de casos de secuestro de niños por bandas criminales iraquíes para cobrar rescate. | UN | 92- وعلم فريق المفوضية في عمان بحالات تقوم فيها عصابات إجرامية عراقية باختطاف الأطفال والمطالبة بفدية. |
:: Identificación de bandas criminales y mafias relacionadas con el tráfico de drogas y de personas pertenecientes a grupos terroristas que actúan en las zonas fronterizas, y adopción de medidas para combatirlas; | UN | :: كشف ومكافحة عصابات إجرامية وأخرى تنشط في تجارة المخدرات فضلا عن عناصر من أفراد جماعات إرهابية تتحرك انطلاقا من المناطق المتاخمة للحدود؛ |
El DIS también contribuyó a la desmovilización de varias bandas delictivas en Abéché y Goz Beïda, gracias a la detención de 12 líderes y miembros conocidos de pandillas. | UN | كما ساهمت المفرزة في حل عدة عصابات إجرامية في أبيشيه وقوز بيضا، من خلال إلقاء القبض على 12 من زعماء وأفراد العصابات المعروفين. |
El plan de acción sigue bajo la supervisión de un equipo dirigido por las Naciones Unidas a fin de asegurarse de que las personas desmovilizadas regresan a un entorno civil y no se ven expuestas al reclutamiento por bandas delictivas o movimientos políticos juveniles. | UN | وما زالت خطة العمل تُراقب من قبل فريق تقوده الأمم المتحدة لضمان إعادة الأطفال المطلق سراحهم إلى بيئة مدنية وعدم تعرضهم للتجنيد من قبل عصابات إجرامية أو حركات شباب سياسية. |
:: Se ejercerá la debida diligencia para evitar las transferencias a agentes no estatales, a fin de evitar las transferencias a grupos terroristas, bandas delictivas o insurgentes. | UN | :: بذل العناية الواجبة لضمان تفادي عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول سعيا لتجنب النقل إلى جماعات إرهابية أو عصابات إجرامية أو متمردين. |
Algunos niños también pueden incurrir en comportamientos de riesgo, como el consumo de drogas y alcohol y la participación en pandillas de delincuentes. | UN | كما أن بعض الأطفال قد ينخرطون في أنواع سلوك خطرة كتعاطي المخدرات أو الكحول أو الانضمام إلى عصابات إجرامية. |
Así pues, la presencia de documentos falsificados parecía indicar la participación o el apoyo de grupos delictivos organizados. | UN | ومن ثم، فإن العثور على وثائق مزورة من هذا القبيل دليل على ضلوع عصابات إجرامية منظمة أو دعمها. |
Los grupos de delincuentes organizados han entrado en juego; el comercio ilegal, incluido el tráfico de armas y de estupefacientes, frecuentemente se vincula a la migración, junto con el aumento de las tasas de VIH y de tuberculosis. | UN | فقد أصبح الأمر ينطوي على عصابات إجرامية منظمة؛ وغالبا ما تكون التجارة غير المشروعة، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات، مرتبطة بالهجرة، إلى جوار تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض السل. |