Es un hecho que los grupos terroristas pueden comenzar a organizarse en bandas armadas. | UN | وبالفعل فباستطاعة الجماعات الإرهابية أن تشرع في تنظيم نفسها في عصابات مسلحة. |
Disparado en el hombro mientras hacía frente a bandas armadas en la zona de Yisr ash-Shagur en la provincia de Idlib | UN | في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب |
En esos momentos, solo había un periodista encarcelado, por su presunta participación en bandas armadas. | UN | ولا يوجد حالياً في السجن سوى صحفي واحد متهم بالمشاركة في عصابات مسلحة. |
Estos ataques y robos han sido cometidos por bandoleros armados que quedan de los antiguos grupos armados activos en el este del Chad. | UN | وترتكب هذه الهجمات والسرقات عصابات مسلحة من بقايا جماعات مسلحة سابقة نشطة في شرق تشاد. |
Disparos de una banda armada en la provincia de Deraa durante [su] participación en [operaciones de] seguridad para dispersar un tumulto | UN | إصابته بطلق ناري من قبل عصابات مسلحة بمحافظة درعا أثناء مشاركتهم الأمنية لفض عمليات الشغب |
Ello se debe a las bandas armadas que atacan a las poblaciones en las colinas o en los campamentos de personas desplazadas y atacan las posiciones militares. | UN | ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية. |
En Vlore y Tirana bandas armadas rodearon las mesas electorales locales al final de la jornada y la Fuerza tuvo que intervenir para prevenir incidentes. | UN | وفي فلوري وتيرانا أحاطت عصابات مسلحة بمراكز الاقتراع المحلية لدى إنتهاء عملية التصويت، وتعين على القوة أن تتدخل تجنبا لوقوع حوادث. |
Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. | UN | وهكذا تظهر عصابات مسلحة لا هم لها سوى ابتزاز السكان. |
Además, la parte rusa sigue formulando denuncias completamente infundadas sobre la presencia de bandas armadas en ese valle. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي. |
Estos actos se atribuyen a bandas armadas no identificadas, aunque también a algunos miembros incontrolados de las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | وتُعزى هذه الأعمال إلى عصابات مسلحة مجهولة الهوية، ولكن أيضا إلى بعض العناصر الخارجة عن السيطرة من قوات الدفاع والأمن. |
Estos atracos por bandas armadas con frecuencia van precedidos de la distribución de volantes intimidatorios que inspiran un temor generalizado. | UN | وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع. |
Sin embargo, se siguieron registrando delitos cometidos por bandas armadas y grupos terroristas, al igual que asesinatos ocasionados por conflictos relacionados con la tenencia de tierras. | UN | ومع ذلك، يظل البلد يشهد وقوع جرائم ترتكبها عصابات مسلحة وعصابات إرهابية، فضلا عن جرائم القتل التي تحدث بسبب النزاعات على الأراضي. |
Sin embargo, existen focos de inseguridad en todo el país provocados por bandas armadas. | UN | ومع ذلك توجد بؤرا لانعدام الأمن تغذيها عصابات مسلحة موجودة في جميع أنحاء البلد. |
:: Deterioro del orden público, que permite que bandas armadas ataquen los campamentos con total impunidad; | UN | :: تدهور حفظ الأمن، ووجود عصابات مسلحة تشنّ هجمات داخل المخيمات دون أن تخشى أي عقاب؛ |
Es explotada por bandas armadas que emplean niños esclavos. El Consejo de Seguridad de la ONU los llama "minerales de sangre", que luego viajan en forma de componente y terminan en alguna fábrica de Shinjin en China. | TED | و ينجم من قبل عصابات مسلحة بواسطة اطفال مستعبدين. ما يدعوه مجلس الامن الدولي المعادن الدموية . ثم انتقل الى بعض المكونات و انتهى في مصنع في مدينة شين جين في الصين، |
La financiación o la instrucción de bandas armadas por agentes de un Estado con objeto de crear un estado de terror en el ánimo de la población y favorecer así la caída del gobierno de otro Estado, ¿quedan incluidos en una o en otra de esas disposiciones? | UN | وهل قيام أعوان دولة ما بتمويل أو تدريب عصابات مسلحة بغية بث الرعب في صفوف السكان والتشجيع بالتالي على إسقاط حكومة دولة أخرى يقع تحت طائلة أي من هذين الحكمين؟ |
En la provincia de Muzamvya, varias colinas situadas en el territorio de seis comunas habrían conocido violencias análogas, perpetradas en determinados lugares por bandas armadas, a las que habían sucedido represalias de las fuerzas armadas, de antiguos militares o incluso de las personas desplazadas. | UN | وفي إقليم موزامفيا، تعرّضت عدّة تلال تشمل أراضي ست بلدات ﻷعمال عنف مشابهة ارتكبتها في بعض اﻷنحاء عصابات مسلحة وتلتها أفعال انتقامية من القوات المسلحة أو من عسكريين سابقين أو حتى من أشخاص مشردين. |
Lo que es aún más grave, grupos armados que ingresan en Kenya procedentes de Somalia, provocando inseguridad general en la región fronteriza, han hecho víctima de numerosos actos de bandidaje a nuestro pueblo y nuestro personal de seguridad. | UN | ومن أخطر اﻷمور أن شعبنا وموظفي اﻷمن لدينا يتعرضون ﻷعمال اللصوصية التي تقوم بها عصابات مسلحة تعبر إلى كينيا من الصومال مما يؤدي إلى القلقلة في منطقة الحدود. |
Sin embargo, estamos convencidos de que los envió a la región septentrional que está situada fuera de la jurisdicción del Estado y que controlan grupos armados que cuentan con el apoyo y el sostén de los Estados Unidos de América y de algunos países occidentales. | UN | ونحن نعتقد بأنه أرسلهما إلى المنطقة الشمالية التي تقع خارج سيطرة الدولة وتحكمها عصابات مسلحة بدعم واسناد من الولايات المتحدة وبعض الدول الغربية. |
En un contexto en que los grupos rebeldes atacan con extrema violencia a la población burundiana y al Gobierno, es cuando menos evidente que el papel de éste último no es organizar una banda armada más, sino proteger a la población contra la violencia. | UN | ٥ - وفي الوقت الذي ترتكب فيه الجماعات المتمردة أفظع أعمال العنف ضد سكان بوروندي والحكومة، يكون من الواضح أن دور الحكومة لا يتمثل في تنظيم عصابات مسلحة بل في حماية السكان من هذا العنف. |
El portavoz del ejército negó que en el parque actuara un grupo de rebeldes y atribuyó el incidente a bandidos armados. | UN | ونفى متحدث باسم الجيش أن تكون جماعة متمردة تنشط في المحمية، ونسب الحادث إلى عصابات مسلحة. |
Independientemente de esa ayuda, cada vez es más frecuente que pandillas armadas de todo tipo entren sin autorización en el territorio de la República de Macedonia. | UN | وبالرغم من هذه المعونة، تحدث بشكل متزايد حالات تقوم فيها عصابات مسلحة بانتهاك حرمة إقليم جمهورية مقدونيا. |