La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. | UN | ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج. |
En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. | UN | وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة. |
En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. | UN | وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي. |
pandillas de jóvenes visitaron y amenazaron a los residentes serbios de Bosnia que no estaban decididos o que deseaban quedarse. | UN | وقامت عصابات من الشباب بزيارة وتهديد السكان من صرب البوسنة الذين لم يكونوا قد حزمــوا أمرهم بعد أو كانوا يرغبون في البقاء. |
Los disturbios, que duraron ocho horas, se caracterizaron por enfrentamientos continuos entre las pandillas de jóvenes asiáticos y blancos y centenares de oficiales de policía; más tarde, según parece, los disturbios se redujeron a forcejeos entre unos 1.000 jóvenes, principalmente asiáticos, y la policía. | UN | ودامت الاضطرابات ثماني ساعات دارت طوالها معارك بين عصابات من الشبان الآسيويين والبيض والمئات من أعوان الشرطة؛ ويبدو أن أعمال الشغب قد دارت بين قرابة 000 1 شاب من أصل آسيوي والشرطة. |
En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. | UN | وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي. |
El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. | UN | فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين. |
El Gobierno también depende de bandas de jóvenes organizados y dirigidos por el Gobierno, que se ocupan de investigar y hostigar a sus oponentes en Timor Oriental. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا على عصابات من الشبان، تتولى هي تنظيمها وإدارتها، لتخويف ومضايقة معارضيها في تيمور الشرقية. |
bandas de jóvenes cristianos han dado fuego a varias mezquitas de la ciudad; estos actos violentos se han propagado a las aldeas vecinas. | UN | إذ أقدمت عصابات من الشبان المسيحيين على إحراق عدة مساجد في المدينة وبث أعمال العنف هذه في القرى المجاورة. |
El sufrimiento del pueblo angoleño a lo largo de una guerra en la que bandas de mercenarios se involucraron continuamente, practicando crímenes feroces, debe servir a la comunidad internacional para condenar y erradicar de la forma más directa y eficaz, las actividades de los mercenarios. | UN | إن معاناة الشعب اﻷنغولي طوال هذه الحرب التي اشتركت فيها عصابات من المرتزقة بصفة مستمرة، مرتكبة أبشع الجرائم، ينبغي أن تحث المجتمع الدولي على إدانة واستئصال أنشطة المرتزقة على نحو مباشر وفعال. |
Al mostrar, como hacen con frecuencia, una tendencia manifiesta a degenerar en bandas de malhechores armados, esas fuerzas socavan el orden establecido y representan una posible fuente de violaciones de los derechos humanos. | UN | وهي غالبا ما تظهر نزوعا ملحوظا إلى أن تنحل إلى عصابات من قطاع طرق مسلحين، وهذه القوات تزعزع اﻷمن المستتب وتمثل إمكانية لانتهاك حقوق اﻹنسان. |
En 26 años de soberanía e independencia, las Comoras han sufrido numerosas agresiones por parte de bandas de mercenarios, una de las cuales acabó con la vida de un Presidente, y 19 golpes de Estado. | UN | وتعرضت جزر القمر خلال الأعوام ال26 التي مضت على نيلها الاستقلال، لاعتداءات قامت بها عصابات من المرتزقة في مناسبات عديدة، وأودى أحدها بحياة الرئيس، إضافة إلى 19 انقلابا عسكريا. |
En Londres, ocho jóvenes judíos ortodoxos, reconocibles por su vestimenta y sus sombreros negros, fueron atacados por bandas de jóvenes negros y asiáticos. | UN | وفي لندن، تعرّض ثمانية شبان من اليهود الأرثوذكس الذين يسهل التعرف عليهم من ملابسهم وقبعاتهم السوداء لاعتداء عصابات من الشبان السود والآسيويين. |
Con frecuencia las mujeres jóvenes y las niñas también corrían el peligro de ser víctimas de agresiones verbales, físicas o sexuales cometidas por bandas de jóvenes ebrios. | UN | كما تتعرض النساء الشابات والفتيات في معظم الأحيان لخطر الاعتداءات اللفظية والجسدية أو الجنسية من جانب عصابات من الشباب السكارى. |
Igualmente, pueden darse situaciones en las que asesinos a sueldo, o bandas de criminales, son contratados para realizar actos criminales fuera del territorio del Estado cuyos funcionarios gubernamentales los contratan para que actúen contra sus nacionales, sin que la ley del país donde cometan la actividad criminal los pueda calificar de mercenarios. | UN | وقد توجد بالمثل حالات يتعاقد فيها موظفون حكوميون مع قتلة مأجورين أو عصابات من المجرمين للقيام بأعمال إجرامية خارج أراضي دولتهم، ضد مواطنين، دون أن يصنفهم قانون البلد الذي يرتكب فيه العمل اﻹجرامي بأنهم مرتزقة. |
Igualmente, pueden darse situaciones en las que asesinos a sueldo, o bandas de criminales, son contratados para realizar actos criminales fuera del territorio del Estado cuyos funcionarios gubernamentales los contratan para que actúen contra sus nacionales, sin que la ley del país donde cometen la actividad criminal los pueda calificar de mercenarios. | UN | وبالمثل، قد توجد حالات يُستأجَر فيها سفاحون أو عصابات من المجرمين لارتكاب جرائم خارج إقليم الدولة التي يقوم عملاء حكومتها بتجنيدهم للعمل ضد مواطنيها هي، ولكن لا يمكن تصنيفهم على أنهم مرتزقة بموجب تشريع البلد الذي تُرتكب فيه الجرائم. |
- bandas de terroristas albaneses amenazaron y maltrataron a empleados de la empresa comercial " Farmed " , establecida en el suburbio de Suncani Breg de Pristina, en dirección al pueblo de Maticane. | UN | - هددت عصابات من اﻹرهابيين اﻷلبان العاملين في الشركة التجارية " الزراعية " في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا في الطريق إلى قرية ماتكين. |
Según se informa, miembros de la Guardia Presidencial y otras unidades de las fuerzas armadas rwandesas, milicianos de partidos políticos, así como pandillas de civiles armados, fueron de casa en casa matando cientos de civiles, inclusive mujeres y niños. | UN | ويقال إن أعضاء الحرس الجمهوري ووحدات أخرى من القوات المسلحة الرواندية وميليشيات اﻷحزاب السياسية وكذلك عصابات من المدنيين المسلحين تنقلوا من منزل ﻵخر وقتلوا آلاف من المدنيين، بما في ذلك النساء واﻷطفال. |
Las fuerzas de seguridad indonesias han dado rienda suelta a los llamados “ninjas”, que son pandillas de timorenses o indonesios que han llevado a cabo secuestros y asesinatos de jóvenes timorenses presuntamente miembros de la resistencia. | UN | فقد أطلقت قوات اﻷمن الاندونيسية ما يسمى ﺑ " النينجا " - وهي عصابات من أبناء تيمور الشرقية أو الاندونيسيين الذين قاموا بأعمال اختطاف واغتيال لشبان من أبناء تيمور الشرقية يفترض أنهم أعضاء في المقاومة. |
28. Los autores de un número cada vez mayor de esas agresiones son pandillas de hombres que cometen con toda impunidad sus actos de violencia pese a que se conocen sus nombres. | UN | 28- ويُرتكب عدد متزايد من هذه الاعتداءات من قِبل عصابات من الرجال الذين يرتكبون أعمال العنف دونما عقاب رغم أن أسماءهم معروفة. |