dos miembros del Comité expresaron opiniones individuales disidentes respecto de la conclusión del Comité de que se había producido una violación. | UN | وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك. |
dos miembros del Comité expresaron opiniones individuales disidentes respecto de la conclusión del Comité de que se había producido una violación. | UN | وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك. |
dos miembros del Comité manifestaron su desacuerdo con la conclusión del Comité y formularon sendas opiniones individuales disidentes. | UN | وقد اختلف عضوان في اللجنة مع آراء اللجنة وأرفقا رأيا مخالفا يمثلهما. |
Chile y Papua Nueva Guinea son miembros del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que preside en la actualidad el Embajador Donigi. | UN | ومن المعروف أن شيلي وبابوا غينيا الجديدة عضوان في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، التي يرأسها حاليا السفير دونيجي. |
Fue probablemente una amalgama de este tipo la que dio lugar al debate que hace poco enfrentó a los miembros de la Comisión respecto de la definición de las reservas. | UN | ١١٢ - من المرجح أن مزجا من هذا النوع كان مصدر المناقشة التي تقابل فيها في وقت ما عضوان في اللجنة بخصوص تعريف التحفظات. |
dos miembros del Comité presentaron una opinión disidente. | UN | وقد ذيﱠل عضوان في اللجنة ذلك برأي معارض. |
dos miembros del Comité registraron como apéndice una opinión contraria al dictamen del Comité, considerando que se producía una violación del artículo 6. | UN | وذيل عضوان في اللجنة آراءها برأي مخالف يجد انتهاكا للمادة ٦. |
Se adjuntaron al último caso sendos votos particulares de dos miembros del Comité. | UN | وأرفق عضوان في اللجنة رأيين فرديين لهما بشأن القضية الأخيرة. |
dos miembros del Comité Asesor (el Sr. Mudho y el Sr. Seetulsingh), no pudieron asistir al primer período de sesiones. | UN | ولم يتمكن عضوان في اللجنة الاستشارية، هما السيد مودهو والسيد سيتولسينغ، من حضور الدورة الأولى. |
Participaron en la reunión dos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y representantes de la División para el Adelanto de la Mujer, de la OMS y del UNICEF. | UN | واشترك في هذا الاجتماع عضوان في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وممثلون عن شعبة النهوض بالمرأة وعن منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
dos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Sr. Ivan Garvalov y la Sra. Shanti Sadiq Ali, y dos miembros de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, el Sr. José Bengoa y el Sr. Mustafa Mehedi, estaban elaborando el documento de trabajo en forma conjunta. | UN | وكان يشترك في إعداد تلك الورقة عضوان في اللجنة هما السيد إيفان غارفالوف والسيدة شانتي صادق علي، وعضوان من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات وهما السيد خوسيه بنغوا والسيد مصطفى مهدي. |
11. dos miembros del Comité han mencionado el desequilibrio que existe entre el número de nacimientos de niños y de niñas, y lo atribuyen a los abortos y a la selección del sexo del feto. | UN | 11- لقد أشار عضوان في اللجنة إلى عدم التوازن بين عدد المواليد الجدد من الذكور ومن الإناث، وقالا إن لذلك صلة بعملية الإجهاض واختيار جنس الجنين. |
Tres expertos en cuestiones relativas a la Convención, incluidos dos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, celebraron consultas con funcionarios gubernamentales superiores, organizaciones no gubernamentales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interesados sobre la aplicación de la Convención y analizaron enfoques sobre la preparación del informe. | UN | وعقد ثلاثة خبراء في الاتفاقية، ومنهم عضوان في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، مشاورات بشأن تنفيذ الاتفاقية مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ومنظمات غير حكومية وفريق الأمم المتحدة القطري وأصحاب المصلحة الآخرين، وناقشوا النهج اللازمة لإعداد التقرير. |
Este documento lo estaban redactando conjuntamente, de conformidad con la decisión 1996/120 de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, dos miembros del Comité, el Sr. Ivan Garvalov y la Sra. Shanti Sadiq Ali, y dos miembros de la Subcomisión, el Sr. José Bengoa y el Sr. Mustafa Mehedi. | UN | ويقوم حاليا بإعداد تلك الورقة، بصورة مشتركة، عضوان في اللجنة هما السيد إيفان غارفالوف والسيدة شانتي صديق علي، وعضوان في اللجنة الفرعية لمنع التمييز العنصري وحماية اﻷقليات هما السيد خوسيه بانغوا، والسيد مصطفى مهيدي، عملا بمقرر اللجنة الفرعية ١٩٩٦/١٢٠. |
Otros dos miembros del Comité, la Sra. Hazelle y la Sra. Kapalata, asistieron también a la Segunda Asamblea Mundial como representantes de sus respectivos países, Saint Kitts y Nevis y Tanzanía. | UN | وحضر الجمعية العالمية الثانية أيضا عضوان في اللجنة هما السيدة هازيل والسيدة كابالاتا بوصفهما ممثلتين لبلديهما (سانت كيتس ونيفس وتنـزانيا). |
En respuesta a una invitación de la Ministra de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer de Haití, la División llevó a cabo una misión de consulta de alto nivel en Haití del 16 al 19 de abril de 2007, con la participación de la Sra. Françoise Gaspard y la Sra. Regina Tavares da Silva, dos miembros del Comité. | UN | وعلى إثر دعوة موجهة من الوزيرة المعنية بوضع المرأة في هايتي، نظمت الشعبة بعثة تشاور رفيعة المستوى إلى هذا البلد في الفترة من 16 إلى 19 نيسان/أبريل 2007، بمشاركة فرانسواز غاسبار وريجينا تافاريس دا سيلفا، وهما عضوان في اللجنة. |
512. En su 1295ª sesión, el Comité examinó el documento de trabajo conjunto sobre el artículo 7 de la Convención (E/CN.4/1998/Sub.2/4), que había sido preparado por dos miembros del Comité, el Sr. Garvalov y la Sra. Sadiq Ali, y dos miembros de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, Sr. José Bengoa y Sr. Mustafa Mehedi. | UN | ٢١٥- وفي الجلسة ٥٩٢١، ناقشت اللجنة ورقة العمل المشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية )(E/CN.4/1998/Sub.2/4 التي شارك في إعدادها عضوان في اللجنة هما السيد إيفان غارفالوف والسيدة صديق علي، وعضوان من اللجنة الفرعية هما السيد خوسيه بنغوا والسيد مصطفى مهدي. |
De ellos, el Japón y Rusia son miembros del Comité Científico desde hace más de 50 años, mientras que a Belarús y Ucrania se les sigue negando la oportunidad de contribuir plenamente a la labor de dicho Comité. | UN | ومن بين هذه الدول فإن اليابان وروسيا عضوان في اللجنة العلمية لأكثر من 50 سنة، في حين أن بيلاروس وأوكرانيا ما زالتا تُحرمان من فرصة الإسهام بشكل تام في أعمال اللجنة. |
Otra prueba del compromiso del Estado parte con los derechos humanos es el hecho de que dos prestigiosos jueces de Mauricio son miembros del Comité de derechos económicos, sociales y culturales y del Comité de derechos humanos, respectivamente. | UN | ومضى قائلاً إن التزام الدولة الطرف بحقوق الإنسان يمكن أن يُستشَف كذلك من أن اثنين من القضاة المرموقين في موريشيوس هما عضوان في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على التوالي. |
La UNODC explicó que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC son miembros del Comité Directivo de las Naciones Unidas para la Adopción de las IPSAS y participan activamente en el proyecto Umoja, por lo que se ceñirán a los plazos y planes establecidos para la aplicación de esos proyectos. | UN | 30 - وقد أوضح المكتب أن: مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عضوان في اللجنة التوجيهية المعنية بمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويشاركان مشاركة نشطة في مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة المعروف باسم " مشروع أوموجا (Umoja) " ، وأنهما بصفتهما تلك سيتبعان المسار الزمني وخطة المشروع اللذين يحددهما هذان المشروعان. |
Dos miembros de la Comisión propusieron que en él se incluyeran dos nuevos temas titulados " La cuestión de la conexión entre la línea del borde exterior del margen continental y la línea de 200 millas marinas " y " Examen de propuestas a la Reunión de los Estados Partes relativas a la labor de la Comisión " . | UN | واقترح عضوان في اللجنة إضافة بندين في جدول الأعمال بعنوان ' ' مسألة الربط بين خط الطرف الخارجي للحافة القارية وخط الـ 200 ميل البحري`` و ' ' النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة``. |
El Iraq dejó de asistir a sus reuniones a consecuencia del ataque militar de que fue objeto la noche del 16 al 17 de diciembre de 1998 por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido, países miembros de la Comisión que se arrogan un papel en la cuestión humanitaria que se está tratando. | UN | وقد توقف العراق عن حضور اجتماعاتها بسبب العدوان العسكري الذي ارتكبته الولايات المتحدة وبريطانيا ضد العراق ليلة 16-17 كانون الأول/ديسمبر 1998 وهما عضوان في اللجنة يزعم لهما دور في الموضوع الإنساني الذي تعنى به. |