La entidad adjudicadora no celebrará negociación alguna con ningún proveedor o contratista respecto de la oferta que haya presentado. | UN | لا يجوز أن تجرى أية مفاوضات بين الجهة المشترية وأي مورد أو مقاول بشأن عطاء قدمه المورد أو المقاول. |
La entidad adjudicadora no celebrará negociación alguna con ningún proveedor o contratista respecto de la oferta que haya presentado. | UN | لا يجوز أن تجرى أية مفاوضات بين الجهة المشترية وأي مورد أو مقاول بشأن عطاء قدمه المورد أو المقاول. |
i) En el caso de las ofertas de licitación, la oferta de la entidad fuese la más baja; o | UN | ' ١ ' في حالة العطاءات، أن يكون عطاء الكيان هو العطاء اﻷدنى؛ أو |
El contrato, por valor de 0,5 millones de dólares, se adjudicó sin ninguna licitación. | UN | ومُنح العقد البالغة قيمته نصف مليون دولار دون اتباع أي عطاء تنافسي. |
El Grupo de Expertos no pudo encontrar ninguna prueba de planificación de la concesión ni de licitación competitiva para esta concesión. | UN | ولم يتمكن الفريق من العثور على أي أدلة على التخطيط لتخصيص هذا الامتياز أو تقديم عطاء تنافسي بشأنه. |
El total de la diferencia entre las ofertas más bajas y las aceptadas fue de 27.493 dólares. | UN | وكان مجمل مبلغ الفرق بين أقل عطاء والعطاء الفائز ٤٩٣ ٢٧ دولارا. |
Los auditores revisaron algunos de los contratos correspondientes y determinaron que, en cada ocasión, se habían obtenido ofertas de siete aerolíneas y se había adjudicado el contrato al licitante que había presentado la oferta más baja. | UN | وقام مراجعو الحسابات تبعا لذلك باستعراض بعض العقود المتصلة بذلك الترتيب. وقد لاحظوا أنه تم في كل حالة تلقي عطاءات من سبع شركات جوية وإسناد العقد إلى مقدم أفضل عطاء. |
La Administración agregó que la fecha de entrega siempre constituía uno de los requisitos que se suponía que debía reunir toda oferta. | UN | وأضافت اﻹدارة أن تاريخ التسليم هو دائما جزء من الشرط الذي يتوقع من أي عطاء أن يتقيد به. |
La oferta más baja recibida fue de 2.500 dólares por mes para toda la tirada. | UN | وكان التقدير الوارد من الشركة المتقدمة بأقل عطاء هو ٥٠٠ ٢ دولار شهريا لكامل عملية الطباعة. |
Los auditores estimaron que había tantas razones para haber aceptado la oferta más baja como para haber negociado con el segundo licitante más barato. | UN | واعتبر مراجعو الحسابات أن الحالة كانت تقتضي متابعة المسألة أو التفاوض مع ثاني أعلى المقاولين عطاء. |
Además, el Ministerio de la Vivienda publicó una oferta para la construcción en el asentamiento de otras 72 viviendas financiadas por el Gobierno. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشرت وزارة اﻹسكان عطاء لبناء ٧٢ وحدة سكنية إضافية ممولة من الحكومة في المستوطنة. |
Notificación: antes de realizar las operaciones jurídicas por las que la concentración entra en vigor y antes de anunciar cualquier oferta pública relacionada con la concentración. | UN | تقديم الطلب: قبل إجراء المعاملات القانونية لبدء نفاذ التركيز السوقي وقبل الإعلان عن أي عطاء علني بهذا الخصوص. |
Esto no quería decir que debiera interrumpirse el proceso de adquisición en sí, es decir, la búsqueda de la mejor licitación posible. | UN | ولم يكن هذا يعني وقف عملية الشراء بصورتها تلك، أي عملية البحث عن أقل عطاء مقبول. |
El mejor postor había pedido que se le permitiese presentar una nueva licitación ajustada a las modificaciones del contrato, pero no consta en ninguna parte que se le respondiera. | UN | وطلب مقدم أعلى سعر أن يُسمح له بتقديم عطاء جديد استنادا إلى هذه التغييرات، غير أن السجلات لا تبيﱢن وجود أي رد على هذا الطلب. |
- examen de los procedimientos aplicados por el comisionado en la convocatoria de licitación pública; | UN | النظر في الاجراءات التي يستخدمها المفوض في الدعوة إلى عطاء عام، |
El DOMP había señalado a la OSSI que en una licitación ulterior los precios de esos productos fueron más altos. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه قد طرأت زيادة في أسعار هذه المنتجات نتيجة لعملية عطاء أجريت لاحقا. |
En él se disponía que la evaluación de cada contrato habría de regirse por el régimen de licitación internacional y que habrían de primar los criterios de la aceptabilidad técnica y del costo más bajo. | UN | فهذا النظام المالي يقضي بأن يستند تقييم كل عقد إلى عطاء دولي واتباع معياري المقبولية التقنية والأسعار الدنيا. |
Una de ellas implicaba a cinco empresas que se habían confabulado para repartirse los contratos en las licitaciones para construir una carretera. | UN | وقد شملت الحالة الأولى خمس شركات تآمرت لإسناد عقود في إطار عطاء يتعلق ببناء طريق سريع. |
Um, yo hago el papel de... una puta adicta al crack, pero es muy emocional, súper tierna. | Open Subtitles | انا الاعب عاهرة لكنه عاطفي للغاية عطاء للغاية |
El fatigado y tierno sol se despedía del mar, | Open Subtitles | عطاء الشمس المنهك للبحر يأمر الوداع |
Según la multitud de tus tiernas misericordias borra mis pecados. | Open Subtitles | حَسْب عبيدك، اجزلْ لهم عطاء الرحمات . وامحُ آثامى. |
Eso requiere dar y recibir, aún dentro de mi propia mente. | Open Subtitles | هذا يتطلب أخذ و عطاء بالكلام حتى مع عقلي |