Nos unimos a esas voces de condena y confiamos en que este crimen será investigado y que los culpables serán castigados. | UN | ونضم أصواتنا إلى أصوات الإدانة تلك، ونحن على ثقة بأنه سيجري التحقيق في هذه الجريمة وأن مرتكبيها سينالون عقابهم. |
por supuesto que en una religión teísta, ellos son castigados por Dios u otra cosa. | TED | بالطبع في الأديان السماوية يتم عقابهم من قبل الله |
Ellos no se detendran Deben ser castigados, Angelina deben ser castigados por los fieles. | Open Subtitles | يجب أن يتم عقابهم , أنجلينا يجب أن يتم عقابهم نيابة عن المؤمنين الحقيقيين |
Algunos se enfrentaron a los Amos del Sueño y este fue su castigo. | Open Subtitles | بعضهم قد قاموا ضد سادة الأحلام و هذا كان عقابهم |
Cuando encuentre al responsable de esto, me aseguraré de que su castigo sea ejemplar. | Open Subtitles | عندما تجد الشخص المسؤول عن هذا, سأتأكد أنّ عقابهم سيكون عبرة. |
Pero los responsables tendrán sus castigos. | Open Subtitles | لكن أولئك المسؤولين سينالون عقابهم |
Era hora de que tuvieran su merecido. | Open Subtitles | وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم |
Al Comité le preocupa también que estos hechos no hayan sido investigados de manera pronta e imparcial, y que los responsables no hayan sido sancionados. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم. |
¿No tienes que irte? No creo que unos cuantos niños castigados en sábado se quejen demasiado si llego tarde. | Open Subtitles | أليس عليكِ الرحيل؟ لا أعتقد أن بضعة أطفال سيحزنون لتأخري في يوم عقابهم المدرسي |
Sencillamente, los perpetradores del genocidio deben ser castigados, pero el sistema judicial de Rwanda quedó prácticamente destruido durante el genocidio. | UN | وبعبارات بسيطة، لا مفر من أن يلقى مرتكبو عمليات الإبادة الجماعية عقابهم لكن عمليات الإبادة الجماعية دمّرت القضاء الرواندي فعلياً. |
Según el autor, mientras el Comité examinaba el caso, solicitó información a diversas autoridades nacionales acerca de las iniciativas que podía tomar para que los responsables de los malos tratos infligidos a su hijo fueran castigados. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد سأل، خلال نظر اللجنة في قضيته، مختلف السلطات الوطنية عن الخطوات التي عليه اتخاذها لينال المسؤولون عن إساءة معاملة ابنه عقابهم. |
Ahora, para lograr eso, tuve que encontrar un cómplice inconsciente entre los criminales invitados aquí para ser castigados. | Open Subtitles | لأنجز ذلك .. كان يجب أن أجد شريكا دون قصد بين المجرمين ... الذين تم دعوتهم هنا لينالوا عقابهم |
Los prisioneros que no estaban limpios eran castigados. | Open Subtitles | السجناء الغير نظيفين يتم عقابهم |
Pero si se estaban metiendo contigo. Tenían que ser castigados | Open Subtitles | لَكنَّهم اخطأوا وكان يجب عقابهم |
Le dije que quería probar algo más grande, los foros tenían una lista negra de banqueros corruptos que serían castigados, pero necesitábamos entrar en sus carteras, porque su información en línea estaba altamente protegida. | Open Subtitles | اخبرته إنني اريد تجربة شيء اكبر شيء كان بالانترنت المظلم معروف بالمنتديات منتديات لديها قائمة سوداء بالمصرفيين الفاسدين الذين سينالوا عقابهم |
No podemos quedarnos sentados a esperar que los alfas regresen para imponernos su castigo. | Open Subtitles | لايمكننا الجلوس والانتضار من اجل الالفات ان يعودوا ليلقنوننا عقابهم |
su castigo debe ser tal que sirva de ejemplo al mundo. | UN | ويجب أن يكون عقابهم أمثولة للعالم. |
"¿Ha olvidado el pueblo judío de Israel su castigo colectivo: la demolición de sus casas, sus humillaciones, ...? | Open Subtitles | هل نسي الشعب اليهودي باسرائيل عقابهم" "الجماعي وتدمير منازلهم وإذلالهم بهذه السرعة؟ |
Por unas pocas monedas pueden salvarlos de los castigos y el dolor | Open Subtitles | لأنه بعملات قليلة... يمكن أن تنقذهم من عقابهم وآلامهم... |
En cuanto a los asesinos de Guruji están preocupados se enfrentarán a castigos. | Open Subtitles | ولا تقلق ايضا ان قتله السيد (جورو) سوف ينالوا عقابهم |
Les da su merecido a los maleantes. | Open Subtitles | هو يعطى الأوغاد عقابهم |
El orador pregunta si los autores de las lesiones fueron sancionados y si la Sra. Moudeïna ha recibido alguna indemnización. | UN | وسأل عما إذا كان الذين تسببوا بهذه الجروح قد لقوا عقابهم وما إذا كانت السيدة مودينا تلقت أية تعويضات عن هذه الإصابات. |