Además, las mujeres se organizan en grupos para poder adquirir bienes inmuebles. | UN | لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية. |
Baikonur incluye bienes muebles e inmuebles cuyo costo asciende a más de 10.000 millones de dólares. | UN | ومركز بايكونور هو ممتلكات عقارية وممتلكات قابلة للتحريك والنقل تزيد قيمتها على ٠١ بلايين دولار. |
Al contrario, los bienes nacionalizados - que consisten casi totalmente en tierras u otros bienes inmuebles - estaban en Cuba cuando fueron nacionalizados y allí permanecieron; en algunos casos, los bienes también pueden haber sido trasladados al territorio de países terceros; | UN | بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛ |
De acuerdo. Estamos buscando una transacción inmobiliaria realizada en los últimos dos años. | Open Subtitles | حسنٌ، نحن نبحث عن تحويل ملكية عقارية جرت في آخر سنتين |
Todos estos actos de terrorismo se perpetraron contra individuos que participaban de buena fe en transacciones inmobiliarias con israelíes. | UN | وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين. |
Tengo mucha fe en ella. Será doctora o agente de bienes raíces. | Open Subtitles | وأعقد عليها آمال الكبيرة هي ستصبح طبيبة أو سمسارة عقارية |
Los bosques naturales de la tierra se siguen convirtiendo en otro tipo de tierras aprovechables a una velocidad alarmante. | UN | فما فتئت الغابات الطبيعية في العالم توجَّه لاستعمالها في أغراض عقارية أخرى بنسبة تدعو إلى القلق. |
Finalmente, no obstante, un ciudadano no iraquí presentó reclamación por bienes inmuebles ubicados en el Iraq que habían sido destruidos como resultado del bombardeo de las Fuerzas Aliadas de Coalición. | UN | لكن أحد المواطنين غيرالعراقيين قدم في الحالة الأخيرة مطالبة تتعلق بممتلكات عقارية يمتلكها في العراق دُمرت نتيجة لعمليات قصف القنابل التي قامت بها قوات التحالف. |
Finalmente, no obstante, un ciudadano no iraquí presentó reclamación por bienes inmuebles ubicados en el Iraq que habían sido destruidos como resultado del bombardeo de las Fuerzas Aliadas de Coalición. | UN | لكن أحد المواطنين غيرالعراقيين قدم في الحالة الأخيرة مطالبة تتعلق بممتلكات عقارية يمتلكها في العراق دُمرت نتيجة لعمليات قصف القنابل التي قامت بها قوات التحالف. |
Reclamación reclasificada a pérdida de bienes inmuebles bienes materiales, material y vehículos. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر ممتلكات عقارية وممتلكات ملموسة ومخزونات ومركبات. |
Además de esta limitación, a menudo carecen de bienes muebles o inmuebles que les permitan acceder a créditos importantes. | UN | وبالإضافة إلى هذا العائق، ليس بحوزة النساء ممتلكات عقارية أو ممتلكات غير مستهلكة تتيح لهن الحصول على قروض هامة. |
Por consiguiente cuando la sociedad A venda sus acciones en la sociedad B, el Estado B debería tener derecho a aplicar impuestos en la fuente porque más del 50% del valor de la sociedad B procede de bienes inmuebles. | UN | وبالتالي فحينما تبيع الشركة ألف أسهمها في الشركة باء، يكون للدولة باء الحق في فرض الضريبة من المصدر لأن أكثر من 50 في المائة من القيمة في الشركة باء متأت من ممتلكات عقارية. |
Por otra parte, en lo que respecta a la residencia o el domicilio, en la práctica la mujer no puede poseer bienes inmuebles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بمكان الإقامة أو السكن، لا يمكن للمرأة في الواقع أن تحوز ممتلكات عقارية. |
:: O bien cuando actúen por cuenta de sus clientes en cualquier transacción financiera o inmobiliaria. | UN | :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية. |
La Caja adjudicó un contrato a una empresa de consultoría inmobiliaria con sede en California. | UN | وقد منح الصندوق عقدا لشركة خبرة استشارية عقارية مقرها كاليفورنيا. |
Las tres principales categorías de bienes que se encontraron son cuentas bancarias, propiedades inmobiliarias y entidades comerciales. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفئات الرئيسية الثلاث للأصول التي تم تحديدها هي حسابات مصرفية وممتلكات عقارية وكيانات تجارية. |
Mantiene una residencia en Mogadishu, y su familia controla propiedades inmobiliarias en Dubai y en capitales europeas. | UN | وله بيت في مقديشيو، كما أن لدى أسرته ممتلكات عقارية في دبي وفي العواصم الأوروبية. |
Los actos de terrorismo mencionados precedentemente fueron perpetrados contra personas que habían participado de buena fe en transacciones comerciales de bienes raíces con israelíes. | UN | لقد ارتُكبت اﻷعمال اﻹرهابية المذكورة أعلاه ضد أشخاص اشتركوا، بحسن نية، في عقد صفقات عقارية تجارية مع إسرائيليين. |
- El mayor promotor inmobiliario de Uganda ha firmado un acuerdo con 15 proveedores locales. | UN | :: وقعت أكبر شركة عقارية في أوغندا اتفاقاً لدعم 15 من الموردين المحليين. |
Un ejemplo de ello sería cuando actuaran obedeciendo instrucciones para ocuparse de asuntos inmobiliarios o negociar con fondos en nombre de un cliente. | UN | ويشمل هذا الأمر، على سبيل المثال، إجراء معاملات عقارية بناءً على تعليمات أو معاملات تجارية باسم زبون. |
Por indemnización total se entiende el valor de la propiedad expropiada, que permitiría adquirir un bien inmueble equivalente. | UN | والمعني بالتعويض التام هو دفع قيمة الملكية المصادرة بحيث تُمكن من الحصول على أموال عقارية ثابتة مماثلة. |
Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos ni respaldados por hipotecas, ni en instrumentos de capital; | UN | ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
La consiguiente superpoblación lleva consigo el germen de los conflictos territoriales. | UN | والاكتظاظ السكاني الناشئ يحمل في طياته بذور منازعات عقارية. |
:: Destruir o dañar ilícitamente cualquier bien mueble o inmueble perteneciente al gobierno del Estado extranjero o de una parte del Estado extranjero. | UN | :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها. |
También se plantean complejas cuestiones de tenencia de la tierra entre los particulares, las comunidades y los organismos gubernamentales. | UN | وهناك أيضا قضايا ملكية عقارية جد معقدة تهم بعض اﻷفراد والمجتمعات المحلية والوكالات الحكومية. |
Si la mujer dispone de una propiedad inmobiliaria personal, puede obtener, igual que el hombre, un préstamo hipotecario. | UN | وبوسع المرأة أن تحوز ملكية عقارية شخصية، وأن تحصل على قرض مضمون يرهن هذا العقار، شأنها في ذلك شأن الرجل. |