ويكيبيديا

    "عقبة خطيرة أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un grave obstáculo para
        
    • un serio obstáculo para
        
    • un grave obstáculo a
        
    • un grave impedimento para
        
    • un serio impedimento para
        
    • un serio obstáculo a
        
    • un obstáculo serio para
        
    • un obstáculo grave para
        
    • un impedimento serio para
        
    • un importante obstáculo a la
        
    Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, UN وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم،
    La repetición de esas violencias es inquietante y constituye un grave obstáculo para la paz, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos en la región. UN فإن تكرّر أعمال العنف يثير القلق حيث انه يمثل عقبة خطيرة أمام السلم والاستقرار واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    A ese respecto, cabe hacer notar que el mal estado del sistema judicial sigue siendo un grave obstáculo para la eficacia de la Policía Nacional Haitiana. UN وفي ذلك الصدد، تجدر ملاحظة أن ضعف النظام القضائي لا يزال يشكل عقبة خطيرة أمام فعالية الشرطة الوطنية الهايتية.
    La deuda externa sigue constituyendo un serio obstáculo para el desarrollo sostenible de muchos países africanos. UN ولا يزال الدين الخارجي عقبة خطيرة أمام التنمية المستدامة بالنسبة لبلدان أفريقية عديدة.
    La pobreza representa la negación por excelencia de la sostenibilidad y al mismo tiempo representa un serio obstáculo para el desarrollo cualitativo. UN فالفقر يعني الانتفاء الكامل للاستدامة ويمثل عقبة خطيرة أمام التنمية النوعية.
    Siguen constituyendo un grave obstáculo a la realización de la esperanza en el Africa meridional. UN وهذه العناصر لا تزال تشكل عقبة خطيرة أمام تحويل اﻷمل إلى واقع في الجنوب الافريقي.
    Por otra parte, la presencia de más de 10 millones de minas terrestres constituyen un grave obstáculo para la rehabilitación y la reconstrucción. UN كما أن وجود أكثر من ١٠ مليون لغم أرضي يشكل عقبة خطيرة أمام اﻹصلاح والتعمير.
    En general, los altos costos de certificación se consideraban un grave obstáculo para los productores/exportadores de productos biológicos de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية.
    El Relator Especial está convencido de que la continuación del estancamiento actual es un grave obstáculo para el mejoramiento de los derechos humanos de todo el pueblo de Myanmar. UN وهو مقتنع بأن استمرار حالة الجمود الحالي يشكل عقبة خطيرة أمام تحسين حالة حقوق الإنسان لكل فئات شعب ميانمار.
    El problema sigue constituyendo un grave obstáculo para los avances socioeconómicos. UN ولا تزال المشكلة عقبة خطيرة أمام التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Expresó también cierta preocupación en lo que respecta a la participación de los pueblos indígenas en ese foro y planteó la cuestión de la acreditación, que había pasado a ser un grave obstáculo para muchas organizaciones asiáticas. UN وأعربت أيضا عن بعض أوجه القلق فيما يتعلق باشتراك الشعوب اﻷصلية في هذا المحفل وأثارت قضية اعتماد تفويض المندوبين، التي أصبحت تشكل عقبة خطيرة أمام العديد من المنظمات اﻵسيوية.
    El hecho de que la pobreza, agravada por la discriminación y la desigualdad, afecte más profundamente a las mujeres constituye un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención en la República Dominicana. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    El hecho de que la pobreza, agravada por la discriminación y la desigualdad, afecte más profundamente a las mujeres constituye un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención en la República Dominicana. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Aunque este requisito puede representar un serio obstáculo para su puesta en marcha, la opción de los mecanismos impositivos sigue siendo digna de seguimiento. UN ورغم أن هذا الشرط قد يمثل عقبة خطيرة أمام دخول الآليات الضريبية حيز النفاذ، فإنها مع ذلك تستحق السعي إلى بلوغها.
    La presencia de instalaciones o bases militares extranjeras en cualquier Territorio es un serio obstáculo para llegar a la descolonización, y agrava la contaminación del medio ambiente. UN وأضاف أن وجود منشآت أو قواعد عسكرية أجنبية في أي إقليم يشكل عقبة خطيرة أمام إنهاء الاستعمار، ويضاعف من تلوث البيئة.
    Sin embargo, la Declaración y Programa de Acción de Viena resaltan claramente que la realidad de una pobreza generalizada constituye un serio obstáculo para el pleno goce de los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينص صراحة على أن وجود الفقر على نطاق واسع يعد عقبة خطيرة أمام التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, el bloqueo impuesto a Armenia por dos de sus cuatro países vecinos supone un grave obstáculo a la cooperación regional. UN بيد أن الحصار المضروب على هذا البلد من قبل اثنتين من جاراتها يشكل عقبة خطيرة أمام التعاون الإقليمي.
    Ello es un grave impedimento para que el CCT ofrezca un asesoramiento de calidad a la Conferencia de las Partes. UN ويشكل ذلك عقبة خطيرة أمام تقديم اللجنة مشورة جيدة إلى الاتفاقية.
    Esta situación constituye un serio impedimento para alcanzar la paz y una grave violación de las claras obligaciones que incumben a Israel como Potencia ocupante. UN وتشكل هذه الحالة عقبة خطيرة أمام السلام وخرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    La disposición sugerida crearía un serio obstáculo a un proceso que actualmente funciona bien. UN وقالت إن هذا الحكم المقترح سوف يوجِد عقبة خطيرة أمام عملية تسير على نحو جيد في الوقت الراهن .
    La baja inflación ya es un obstáculo serio para la recuperación y el reequilibrio de la economía de la eurozona. La deflación declarada sería una amenaza incluso más peligrosa. News-Commentary ويشكل التضخم المنخفض بالفعل عقبة خطيرة أمام التعافي الاقتصادي وإعادة التوازن داخل منطقة اليورو. وسوف يمثل الانكماش الصريح تهديداً أشد خطورة.
    Por último, el mantenimiento de limitaciones geográficas por parte de algunos países es un obstáculo grave para la aplicación efectiva. UN وأخيرا، فإن تمسك بعض البلدان باحترام الحدود الجغرافية يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La falta de la capacidad adecuada en muchos países en desarrollo es un impedimento serio para la aplicación de la Convención y sus acuerdos conexos. UN وتشكل القدرات المحدودة في عدد كبير من البلدان النامية عقبة خطيرة أمام تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتصلة بها.
    La falta de una evaluación realista, precisa, exhaustiva y actualizada de las situaciones previas a los conflictos constituye en la actualidad un importante obstáculo a la formulación de mandatos específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada. UN فالنقص الحالي في وجود تقييم واقعي ودقيق وشامل ومستوفى عن حالات ما قبل الصراع، يعد عقبة خطيرة أمام صياغة ولايات محددة، يمكن قياسها وتحقيقها، وذات صلة، ومحددة زمنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد