ويكيبيديا

    "عقبة كبيرة أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un obstáculo importante para
        
    • un gran obstáculo para
        
    • un grave obstáculo para
        
    • un problema importante para
        
    • un obstáculo fundamental para
        
    • es un gran obstáculo que
        
    • un obstáculo importante al
        
    • un importante obstáculo para
        
    • un obstáculo considerable para
        
    • un gran obstáculo al
        
    Estas prácticas constituyen un obstáculo importante para la campaña nacional contra la pandemia. UN وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء.
    El avanzado deterioro de las calles y carreteras constituye un obstáculo importante para el desarrollo económico. UN فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    Las minas terrestres constituyen también un gran obstáculo para el retorno de los refugiados y de otras personas desplazadas en el Afganistán. UN وتشكل اﻷلغام اﻷرضية أيضا عقبة كبيرة أمام عودة اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشردين في أفغانستان.
    El conflicto es en realidad un gran obstáculo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن النزاعات في الواقع تمثل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Preocupa también al Comité la tasa alarmante de embarazo de adolescentes, que plantea un grave obstáculo para que éstas puedan aprovechar las oportunidades de educación y empoderamiento económico y provoca además un aumento de las tasas de fístula vesicovaginal. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل حمل المراهقات الذي يمثّل عقبة كبيرة أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا، ويؤدي أيضا إلى زيادة معدلات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي.
    El doble turno en el 75% de las escuelas del OOPS está muy por debajo de las tasas aceptables de los países de acogida, lo que representa un problema importante para la educación de los niños refugiados palestinos. UN ويقصر العمل بنظام الفترتين بنسبة 75 في المائة من مدارس الوكالة عن بلوغ المعايير في البلدان المضيفة ويمثل عقبة كبيرة أمام تعليم أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    La situación allí sigue preñada de amenazas y tensiones que constituyen un obstáculo fundamental para el desarrollo político y económico de la región del Mediterráneo. UN فالحالة في الشرق الأوسط لا تزال محفوفة بالمخاطر والتوترات التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور منطقة البحر الأبيض المتوسط سياسيا واقتصاديا.
    Ello es un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible. UN وهذه عقبة كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    El deterioro de la situación económica en el territorio palestino ocupado constituye un obstáculo importante para el desarrollo sostenible. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    Se consideró que la discapacidad era un obstáculo importante para el disfrute de los derechos humanos en general y de la educación en particular. UN 12 - وقد وُجد أن الإعاقة تشكل عقبة كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في التعليم بصفة خاصة.
    El nivel de fragmentación de la protección de las ballenas, por ejemplo, constituía un obstáculo importante para el desarrollo justo y sostenible de los océanos. UN والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات.
    En muchos países, la falta de conciencia de los propios derechos y de cómo ejercerlos sigue constituyendo un obstáculo importante para el acceso de la mujer a la plena igualdad en el ámbito de los derechos humanos. UN وفي العديد من البلدان، لا يزال افتقار المرأة إلى الوعي بحقوقها وكيفية ممارسة هذه الحقوق يشكل عقبة كبيرة أمام تمتعها بحقوق اﻹنسان بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    La pobreza sigue siendo generalizada, y genera un gran obstáculo para la consecución de los objetivos de desarrollo humano. UN فالجوع لا يزال متفشيا ويضع عقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف التنمية البشرية.
    Se está considerando el tipo de asistencia concreta que ha de proporcionarse en esos casos porque el hecho de que no posean tierras agrícolas puede ser un gran obstáculo para su reasentamiento y rehabilitación. UN ويجري النظر في تقديم مساعدة خاصة لهذه الفئة، نظرا إلى أن عدم امتلاكهم ﻷراض زراعية يمكن أن يمثل عقبة كبيرة أمام إعادة توطينهم وإنعاش أحوالهم.
    El hecho de que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) tuviera que depender de contribuciones voluntarias para sufragar muchas de las necesidades logísticas de sus fuerzas, ha sido indudablemente un gran obstáculo para el cumplimiento de su mandato en el marco de los acuerdos de paz. UN ومما لا شك فيه أن اعتماد الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا على التبرعات للوفاء بعدة احتياجات سوقية للقوة التابعة له كان عقبة كبيرة أمام اضطلاعه بمسؤولياته بموجب اتفاقات السلم.
    Preocupa también al Comité la tasa alarmante de embarazo de adolescentes, que plantea un grave obstáculo para que éstas puedan aprovechar las oportunidades de educación y empoderamiento económico y provoca además un aumento de las tasas de fístula vesicovaginal. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل حمل المراهقات الذي يمثّل عقبة كبيرة أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا، ويؤدي أيضا إلى زيادة معدلات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي.
    No obstante, el Comité observa que, si bien el trabajo infantil ha disminuido, el gran número de niños que sigue trabajando, en especial en labores agrícolas de temporada, constituye un problema importante para el ejercicio de los derechos del niño, en particular el derecho a la educación. UN وبينما تلاحظ اللجنة حدوث تراجع في مستوى عمل الأطفال، إلا أن العدد الكبير من الأطفال الذين لا زالوا يُشغّلون، لا سيما في الزراعة الموسمية، يشكل عقبة كبيرة أمام حقوق الطفل، بما في ذلك حقّه في التعليم.
    El déficit de caja en Gaza representa un obstáculo fundamental para su recuperación y el sistema bancario debe ser capaz de funcionar con normalidad. UN والعجز النقدي في غزة يشكل عقبة كبيرة أمام عملية الإنعاش، كما أن النظام المصرفي بحاجة إلى العمل بصورة طبيعية.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es un gran obstáculo que impide lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. UN 59 - يشكل العنف ضد المرأة والفتاة عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    La sola sospecha de su existencia representa un obstáculo importante al desarrollo económico y social de las zonas y países afectados, de manera particular de aquellos en vías de desarrollo. UN وإن مجرد الشك في وجود هذه الذخائر يمثل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، لا سيما البلدان النامية.
    21. Hay un acuerdo general en que la falta de acceso a información fiable sobre las tecnologías disponibles puede ser un importante obstáculo para la adopción de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٢١ - من المسلم به على نطاق واسع أن عدم توفر فرص الوصول إلى معلومات موثوقة عن التكنولوجيات الموجودة قد يكون عقبة كبيرة أمام اتباع تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    La deuda sigue siendo un obstáculo considerable para el desarrollo económico y la consecución de los objetivos del Milenio, por lo que además es indispensable un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN والديون لا تزال تشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية وتحقيق أهداف الألفية، مما يتطلب علاوة على ذلك زيادة المعونة الإنمائية الرسمية.
    También plantea un gran obstáculo al proceso de reconciliación. UN وهو يشكل أيضا عقبة كبيرة أمام عملية المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد