ويكيبيديا

    "عقب ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posteriormente
        
    • posterior
        
    • a continuación
        
    • luego
        
    • inmediatamente después de esa
        
    • tras lo cual
        
    • subsiguiente
        
    • con posterioridad a ella
        
    • posteriores
        
    • desde entonces
        
    • a partir de entonces
        
    • en cualquier
        
    No obstante, la parte que haya incumplido deberá cumplir posteriormente la norma en cuestión. UN بيد أنه يتعين على الطرف المخطئ عقب ذلك امتثال القاعدة محل النظر.
    posteriormente el contrato fue objeto de un llamamiento a licitación y se invitó a 19 proveedores a participar. UN وطرح هذا العقد عقب ذلك في مناقصة ودعي ١٩ موردا إلى الاشتراك في تقديم العطاءات.
    posteriormente se informó de que únicamente se permitiría a las mujeres afganas trabajar en organizaciones dirigidas por mujeres. UN وأُفيد عقب ذلك بأنه لن يسمح للنساء اﻷفغانيات بالعمل إلا في الوكالات التي ترأسها نسوة.
    Esto se debió principalmente al estancamiento político creado por la declaración de independencia de Kosovo y la posterior negativa de las partes a entablar un diálogo directo. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    De acuerdo con el Gobierno, Kazuo Uchiyama a continuación gritó al comisario e intentó pegarle. UN وأفادت الحكومة، كازوو أوتشيّاما قد صرخ عقب ذلك في وجه المراقب وحاول لكمه.
    Se publicó el puesto pero el anuncio de vacantes se canceló posteriormente debido a la falta de candidatos adecuados UN أُعلن عن الوظيفة ولكن إعلان الوظيفة أُلغي عقب ذلك بسبب عدم توافر مرشحين لديهم المؤهلات الكافية
    La cesación del fuego se ha reconfirmado posteriormente en varias oportunidades. UN وقد أكد وقف إطلاق النار عقب ذلك في عدد من المناسبات.
    Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. UN وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن.
    En un enfrentamiento que se produjo posteriormente, los activistas dañaron bienes de propiedad de árabes. UN وألحق الحركيون الضرر بممتلكات عربية في مجابهة نشبت عقب ذلك.
    Maniobras conjuntas aéreas y navales realizadas posteriormente por la parte yugoslava en esa bahía incrementaron las tensiones. UN وازدادت حدة التوتر مرة أخرى بفعل قيام الجانب اليوغوسلافي عقب ذلك بمناورات جوية وبحرية مشتركة في هذا الخليج.
    posteriormente, el apoyo al enviado de alto nivel sería prestado por los organismos de la esfera operacional. UN وتقوم الوكالات الموجودة في منطقة العمليات بتوفير الدعم للمبعوث الرفيع المستوى عقب ذلك.
    posteriormente el despliegue se ampliará de manera gradual a fin de que el marco de seguridad incluya a otras zonas y líneas de comunicaciones cruciales. UN ثم يجري عقب ذلك التوسع تدريجيا في الانتشار لكي يشمل اﻹطار اﻷمني مناطق وخطوط اتصالات رئيسية أخرى.
    Sin embargo, posteriormente el Gobierno no pudo aprovechar esta victoria. UN غير أن الحكومة فشلت عقب ذلك في الاستفادة من انتصارها.
    El repunte de las exportaciones y el posterior regreso de los flujos de capital propició el renovado crecimiento de las reservas. UN ويسر انتعاش الصادرات ورجوع تدفقات رأس المال عقب ذلك تجدد نمو حيازات الاحتياطيات.
    a continuación el tribunal arbitral pedirá su remuneración por la labor realizada. UN وتطلب هيئة التحكيم عقب ذلك أتعابها نظير العمل الذي أنجزته.
    Los dos grupos procedieron a obtener dinero por extorsión de los residentes de la aldea de Vizmaleh y luego regresaron al Iraq. UN وانتقلت المجموعتان الى ابتزاز النقود من سكان قرية ويزمله، وعادتا عقب ذلك الى العراق.
    1. Decidió prorrogar el mandato de la UNPREDEP hasta el 31 de agosto de 1998, y que se procediera al retiro del componente militar inmediatamente después de esa fecha; UN ١ - أن يمدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، مع سحب العنصر العسكري عقب ذلك فورا؛
    Está previsto que la Comisión presente su informe a principios de 2007, tras lo cual el Gobierno articulará su política y estructura de seguridad nacional. UN ومن المتوقع أن يصدر تقرير اللجنة في أوائل عام 2007، وستقوم الحكومة عقب ذلك بصياغة سياستها وبنيتها في مجال الأمن الوطني.
    Alrededor de 15.000 de los refugiados somalíes que se encuentran en los campamentos han solicitado ya la repatriación voluntaria, y su partida acelerará el proceso de traslado a los campamentos y su subsiguiente repatriación. UN وسجل حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ١٥ لاجئ صومالي في المخيمات اسمه للعودة طواعية إلى الوطن. وستزيد بمغادرتهم سرعة نقل اللاجئين إلى المخيمات وإعادتهم عقب ذلك إلى وطنهم.
    de bienes, teniendo conocimiento, en el momento de la recepción [o con posterioridad a ella] Las palabras “o con posterioridad a ella” plantean la cuestión del derecho de las personas que adquirieron de buena fe esos bienes y es preciso revisar la disposición para proteger los derechos legítimos de esas personas. UN مع العلم ، وقت تلقيها ]أو عقب ذلك[تثير عبارة " أو عقب ذلك " مسألة حق اﻷشخاص الذين يحتازون تلك الممتلكات بحسن نية ، وينبغي تنقيح هذا الحكم لحماية الحقوق المشروعة ﻷولئك اﻷشخاص الحسني النية .
    Este acto del Parlamento recibió apoyo en declaraciones públicas posteriores de los dirigentes de Ucrania. UN وقد ساندت ما قام به البرلمان تصريحات صدرت عقب ذلك عن القيادة اﻷوكرانية.
    desde entonces no se han tomado medidas en relación con este caso. UN ولم يتم اتخاذ مزيد من الإجراءات عقب ذلك في هذه القضية.
    El mecanismo para la gestión de las cuestiones pendientes podría comenzar a operar a partir de entonces. UN ويمكن للآلية المذكورة أن تبدأ عملها عقب ذلك.
    Estas reuniones informativas se transmiten por la web en directo y se archivan inmediatamente para que se puedan ver en cualquier momento (www.un.org/webcasts). UN وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ومن ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcasts).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد