ويكيبيديا

    "عقدتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebraron
        
    • sesiones de
        
    • convocadas por
        
    • y celebradas
        
    • suscritos por
        
    • celebrados
        
    • celebradas por
        
    • celebradas los
        
    • reuniones de
        
    El resultado satisfactorio de los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, que se celebraron este año en Viena, me hacen estar seguros de que ha de ser así. UN إن الدورتين الناجحتين اللتين عقدتهما اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية في فيينا هذا العام تجعلاني أثق بأننا سنحقق النجاح.
    De las conferencias de las Naciones Unidas sobre la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos que se celebraron en 1968 y 1982 surgieron numerosas iniciativas. UN وقد جاء العديد من المبادرات نتيجة للمؤتمرين اللذين عقدتهما الأمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية في عامي 1968 و1982.
    275. Este documento fue examinado en dos sesiones de la Comisión Especial 3 en 1987. UN ٢٧٥ - نوقشت الوثيقة في جلستين عقدتهما اللجنة الخاصة ٣ في عام ١٩٨٧.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de las Américas (en particular el Tratado de Libre Comercio de América del Norte -TLC- y los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica) se excluyen específicamente las diferencias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. UN إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم.
    También hizo posible la participación de parlamentarios en dos simposios de alto nivel de múltiples interesados celebrados en Viena y Helsinki. UN وأوفد الاتحاد برلمانيين إلى منتديين رفيعي المستوى عقدتهما الأطراف المعنية في فيينا وهلسنكي.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres ecuménicas celebradas por la Fundación Appeal of Conscience en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    34. De conformidad con las decisiones adoptadas en sus sesiones 1429ª y 1434ª, celebradas los días 15 de febrero y 12 de julio de 1994, respectivamente, el Comité Especial recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: UN ٣٤ - وفـقا لما اتخـذ من مقــررات في الجلســتين ١٤٢٩ و ١٤٣٤، اللتــين عقدتهما اللجنة الخاصة في ١٥ شباط/فبراير و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ على التوالي، توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي.
    Durante el período anterior al 50º período ordinario de sesiones de la Comisión, se celebraron dos reuniones entre períodos de sesiones y dos reuniones de un grupo de trabajo oficioso de composición abierta, en las que se empezó a examinar la cuestión. UN وقد شُرع في النظر في هذه المسألة خلال الفترة التي تسبق الدورة العادية الخمسين للجنة، وذلك في اجتماعين عقدتهما اللجنة بين الدورتين واجتماعين آخرين عقدهما الفريق العامل غير رسمي المفتوح العضوية.
    44. Las reuniones segunda y tercera del Comité, que se celebraron en 1993, constituyeron un paso importante hacia la ejecución del programa de trabajo del Comité, aprobado en julio de 1992. UN ٤٤ - شكّل الاجتماعان الثاني والثالث اللذان عقدتهما اللجنة عام ١٩٩٣ خطوة كبرى في سبيل إنجاز برنامج عمل اللجنة الذي اعتمد في تموز/يوليه ١٩٩٢.
    También se invitó a la Autoridad Palestina a participar en dos reuniones de grupos de expertos de la CESPAO que se celebraron en Kuwait y Beirut a fines de 1997 para miembros de la CESPAO en relación con las consecuencias del acuerdo de creación de la Organización Mundial del Comercio y los aspectos institucionales de la privatización. UN كما دعيت السلطة الفلسطينية إلى الاشتراك في اجتماعين ﻷفرقة الخبراء عقدتهما اللجنة في الكويت وبيروت في أواخر عام ١٩٩٧، حول اﻵثار المترتبة على اتفاق منظمة التجارة العالمية والجوانب المؤسسية للتحول إلى القطاع الخاص بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    En dos períodos de sesiones de grupos de trabajo y dos reuniones del comité preparatorio se determinaron cuestiones y se aclararon el alcance, los mecanismos de financiación, el sistema institucional y los nuevos temas que debían tratarse en el acuerdo sustitutorio. UN وفي دورتين عقدهما الفريق العامل واجتماعين عقدتهما اللجنة التحضيرية تحددت المسائل التي سيتناولها الاتفاق الخلف، وتحدد نطاقها، وآليات تمويلها، وإطارها المؤسسي، فضلا عن المسائل الآخذة في الظهور.
    Los dos últimos períodos de sesiones de la AALCO, celebrados, respectivamente, en Nairobi en 2005 y en nuestra sede de Nueva Delhi en 2006, nos brindaron la oportunidad de evaluar a fondo los temas de nuestro programa. UN لقد كانت الدورتان السنويتان الأخيرتان اللتان عقدتهما المنظمة على التوالي في نيروبي عام 2005 وفي مقرنا في نيودلهي عام 2006 مناسبتين لنا لننظر بالتفصيل في بنود جدول أعمالنا.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    En el período que se examina, el Centro estuvo oficialmente representado en dos reuniones convocadas por la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ١٥ - وجرى تمثيل المركز رسميا مرتين في الاجتماعين اللذين عقدتهما منظمة الدول اﻷمريكية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de las Américas (en particular el Tratado de Libre Comercio de América del Norte -TLC- y los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica) se excluyen específicamente las diferencias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. UN إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم.
    No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de América, como el TLCAN o los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica, se excluyen específicamente las controversias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. UN إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم.
    Los dos períodos de sesiones celebrados este año por la Comisión Preparatoria han sido fructíferos; sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN 32 - وأضافت أن الدورتين اللتين عقدتهما اللجنة التحضيرية في عام 1999 كانتا مثمرتين، لكن ما زال يتعين فعل الكثير.
    b) Actas literales de las sesiones plenarias celebradas por la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones relativas al debate general y el examen de asuntos de desarme (A/68/PV.60 y 72); UN (ب) المحضران الحرفيان للجلستين العامتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين في ما يتصل بالمناقشة العامة لمسائل نزع السلاح والنظر في هذه المسائل (A/68/PV.60 و 72)؛
    34. De conformidad con las decisiones adoptadas en sus sesiones 1429ª y 1434ª, celebradas los días 15 de febrero y 12 de julio de 1994, respectivamente, el Comité Especial recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: UN ٣٤ - وفـقا لما اتخـذ من مقــررات في الجلســتين ١٤٢٩ و ١٤٣٤، اللتــين عقدتهما اللجنة الخاصة في ١٥ شباط/فبراير و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ على التوالي، توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي.
    En el documento se informó sobre las reuniones de la División celebradas en 2007 y 2008. UN وأبلغت الورقة عن الاجتماعين اللذين عقدتهما الاجتماعات التي عقدتها الشعبة في عامي 2007 و 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد