ويكيبيديا

    "عقده في المكسيك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se celebrará en México
        
    • se celebraría en México
        
    El orador espera que los Estados poseedores de armas nucleares participen en la conferencia de seguimiento que se celebrará en México. UN وأعرب عن أمله بأن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر المتابعة المزمع عقده في المكسيك.
    Se espera que los resultados de estas actividades se extiendan a otros municipios de otros países de la región con el estímulo de la reunión internacional de alcaldes que se celebrará en México en 1993. UN ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebrará en México en 2002, es un intento más a nivel intergubernamental de movilizar los recursos para combatir la pobreza y el subdesarrollo. UN والمؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، المزمع عقده في المكسيك عام 2002، محاولة أخرى على الصعيد الحكومي الدولي لتعبئة الموارد لمكافحة الفقر والتخلف.
    Es fundamental que en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará en México en 2003, se logren avances para los países en desarrollo, y se haga patente la prioridad que la comunidad internacional ha otorgado al tema del desarrollo. UN ومما له أهمية حاسمة أن يحقق تقدم لصالح البلدان النامية في المؤتمر الوزاري الخامس المقرر عقده في المكسيك في عام 2003 وأن يمنح المجتمع الدولي أولوية واضحة لمسألة التنمية.
    Refiriéndose a la próxima Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebraría en México en marzo de 2002, los dirigentes exhortaron a la comunidad internacional a intensificar la cooperación para el desarrollo tratando de resolver de una manera integrada cuestiones de carácter internacional y sistémico relativas a la financiación para el desarrollo en los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN إذ أشاروا إلى المؤتمر الدولي المقبل المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في المكسيك في آذار/مارس 2002، حث القادة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون من أجل التنمية وذلك بمعالجة القضايا الدولية والقضايا المتعلقة بالأنظمة فيما يتصل بتمويل التنمية في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا بطريقة شمولية.
    La cuestión se volverá a examinar en el Foro Mundial del Agua, que se celebrará en México en marzo de 2006. UN وسيُعاد النظر في المسألة أثناء المنتدى العالمي للمياه الذي يُزمع عقده في المكسيك في آذار/مارس 2006.
    En nuestra lista de prioridades ocupa un lugar prominente el éxito de las negociaciones sobre el cambio climático, preferentemente en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en México. UN ويكمن في أعلى قائمة أولوياتنا نجاح المفاوضات المتعلقة بتغيّر المناخ، الذي يُفضل أن يحدث بحلول المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغيّر المناخ، المزمع عقده في المكسيك.
    Namibia espera con interés un resultado positivo de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático, que se celebrará en México este año. UN وتتطلع ناميبيا إلى نتيجة ناجحة تتوج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في المكسيك العاصمة في موعد لاحق من هذا العام.
    Reconocemos los esfuerzos realizados en la reciente reunión que se celebró en Bonn, así como las perspectivas de la sesión de apertura que se celebrará en México. UN ونحن ندرك الجهود المبذولة في الاجتماع الأخير الذي عُقد في بون، فضلاً عن التوقّعات للاجتماع الافتتاحي المقرر عقده في المكسيك.
    Comprobamos durante los debates que existe una base para pasar a un nivel superior de discusión en el tercer período de sesiones del Comité a medida que nos acercamos a la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, que tendrá lugar en el primer trimestre del año 2002 y que con gusto podemos afirmar hoy que se celebrará en México. UN وتكون لدينا من خلال تلك المناقشات رأي مفاده أن ثمة أساس للانتقال إلى مستوى أعلى من المداولات في الدورة الثالثة للجنة ونحن نمضي قدما نحو المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في الفصل الأول من عام 2002 والذي بوسعنا أن نعلن مسرورين عن عقده في المكسيك.
    El 25 de octubre de 2005 se celebró una reunión para examinar los preparativos del Cuarto Foro Mundial del Agua que se celebrará en México en 2006 y examinar las experiencias satisfactorias en materia de gestión del agua. UN وقد عُقد اجتماع في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لمناقشة الأعمال التحضيرية للمنتدى العالمي الرابع المعني بالمياه المعتزم عقده في المكسيك في سنة 2006 ومناقشة التجارب الناجحة في إدارة المياه.
    El Grupo presentará su recomendación antes de la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en México en diciembre. UN وسيقدم الفريق توصياته أمام المؤتمر المقبل لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمقرر عقده في المكسيك في كانون الأول/ديسمبر.
    Se prevé que el grupo dará a conocer sus recomendaciones antes de que se reúna la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en México en diciembre de 2010. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا الفريق توصيات تعرض على المؤتمر المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية، المزمع عقده في المكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Por tanto llegar a un acuerdo en la próxima Conferencia de las Partes, que se celebrará en México en diciembre de 2010, sigue siendo una tarea difícil. UN ولذلك فإن التوصل إلى اتفاق في مؤتمر الأطراف المقبل المقرر عقده في المكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2010 لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Dan la bienvenida a los resultados de la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en marzo de 2013 y, en este sentido, hacen un llamado a todos los Estados a participar en la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se celebrará en México, los días 13 y 14 de febrero de 2014. UN وفي هذا المضمار يناشدون الدول كافة أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014؛
    Su Gobierno garantiza la igualdad y los derechos de los pueblos indígenas a través del Ministerio de Cultura, y considera que la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas de 2014 y la reunión preparatoria regional, que se celebrará en México en abril de 2014, constituyen una valiosa oportunidad para el intercambio de buenas prácticas. UN وتكفل حكومتها المساواة والحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق وزارة الثقافة، وتتطلع إلى تبادل الممارسات الجيدة في المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية عام 2014، وفي الاجتماع التحضيري الإقليمي المقرر عقده في المكسيك في نسيان/أبريل 2014.
    Damos la bienvenida a los resultados de la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en marzo de 2013 y, en este sentido, hacemos un llamado a todos los Estados a participar en la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que se celebrará en México, los días 13 y 14 de febrero de 2014. UN ونرحِّب بنتائج مؤتمر أوسلو بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية، المعقود في آذار/مارس 2013. كما نهيب في هذا السياق بجميع الدول أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية، المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014؛
    Dan la bienvenida a los resultados de la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en marzo de 2013 y, en este sentido, hacen un llamado a todos los Estados a participar en la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se celebrará en México, los días 13 y 14 de febrero de 2014. UN ويرحبون بمؤتمر أوسلو بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، الذي عُقد في آذار/مارس 2013، ويدعون جميع الدول، في هذا السياق، إلى المشاركة في المؤتمر الدولي الثاني بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و14 شباط/فبراير 2014؛
    Ese tema se continuará desarrollando en la Conferencia sobre la seguridad hemisférica que se celebrará en México en 2003, en la que se espera acordar estrategias y mecanismos generales para ahondar la cooperación y aumentar la cooperación en las relaciones hemisféricas a fin de hacer frente a estas nuevas amenazas contra la seguridad de una manera más específica . UN وستجري مواصلة النظر في هذا الموضوع في مؤتمر الأمن في نصف الكرة الأرضية المقرر عقده في المكسيك في عام 2003، والأمل معقود على أن يتم الاتفاق بشأن وضع استراتيجيات شاملة وإنشاء آليات لتعميق أواصر التعاون والتنسيق في الشراكة في نصف الكرة الأرضية بغية التصدي بطريقة تتسم بقدر أكبر من التركيز للأخطار الجديدة التي تهدد الأمن.
    Dijo que se esperaba celebrar deliberaciones multipartitas adicionales que sus resultados constituyeran una contribución a las deliberaciones a nivel ministerial y a la Declaración de Montreal, así como a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible y, posiblemente, a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre financiación para el desarrollo que se celebraría en México en marzo de 2002. UN وقالت إنها تأمل مرة أخرى في أن تجري مناقشة بين أصحاب المصلحة المتعددين من شأنها أن تغذي، بمساهمة ملموسة، المناقشات الوزارية وإعلان مونتريال، وكذلك القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، وعلى الأرجح أيضاً مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتمويل من أجل التنمية المقرر عقده في المكسيك في آذار/مارس 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد