ويكيبيديا

    "عقده في عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se celebrará en el año
        
    • se celebraría en
        
    • tendrá lugar en el
        
    • está prevista para el año
        
    • celebrarse en
        
    • Partes del Año
        
    • celebrar en el año
        
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٢٠٠٠، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    Aportaremos toda nuestra ayuda a la Conferencia Mundial contra el Racismo que se celebrará en el año 2001. UN وإننا سنقدم دعمنا الكامل للمؤتمر العالمي عن العنصرية، المزمع عقده في عام ٢٠٠١.
    ii) Presentara el estudio como uno de los documentos de antecedentes para la conferencia que se celebraría en 2001; UN ' ٢ ' تقديم الدراسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Por lo tanto, Jamaica acoge con satisfacción los arreglos para la celebración de la primera conferencia internacional sobre armas pequeñas, que tendrá lugar en el año 2000. UN ولذا ترحب جامايكا بترتيبات المؤتمر الدولي اﻷول المعني باﻷسلحة الصغيرة المقرر عقده في عام ٢٠٠٠.
    En casi todas las esferas se indicaron plazos y objetivos con respecto a los cuales se podrían medir los progresos realizados e informar de ellos en la segunda reunión del Foro, que se celebró en 1997, y en la tercera, cuya celebración está prevista para el año 2000. UN وفي معظم المجالات، حددت آجال نهائية وأهداف لقياس التقدم المحرز، وذلك فيما يتعلق بإبلاغ الاجتماع الثاني للمنتدى، الذي عقد في عام ١٩٩٧، واجتماعه الثالث، الذي تقرر عقده في عام ٢٠٠٠.
    Por tanto, el orador espera con interés la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur, que se celebrará en el año 2009. UN وعليه فإنه يتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في عام 2009.
    Un mundo libre de las armas nucleares: esa es la posición que el Brasil seguirá defendiendo aquí en la Primera Comisión, en la Conferencia de Desarme y muy pronto, esperamos, en la Conferencia de examen del TNP que se celebrará en el año 2000. UN عالم خال من اﻷسلحة النووية: هذا هو الشعار الذي ستظل البرازيل تدافع عنه هنا في اللجنة اﻷولى، وفي مؤتمر نزع السلاح، وعما قريب، كما نأمل، في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام ٢٠٠٠.
    Tenemos que prepararnos adecuadamente para abordar estas y otras cuestiones pertinentes en la próxima Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en el año 2001. UN نحن بحاجة إلى اﻹعداد على نحو واف لتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نموا والمقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Por último, la República de Macedonia espera que el Décimo Congreso que se celebrará en el año 2000 aborde el problema de la delincuencia internacional, que es uno de los más graves de nuestros tiempos. UN وأخيرا يتوقع وفدها أن يعالج المؤتمر العاشر المقرر عقده في عام ٢٠٠٠ مشكلة الجريمة الدولية التي تشكل أحد أكبر التحديات في زماننا.
    Ya se han iniciado los preparativos para la Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se celebrará en el año 2001. UN وقد شُرع في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصـري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Es por lo tanto nuestro deber hacer que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos que se celebrará en el año 2001, se traduzca en compromisos y acciones efectivos. UN ومسؤوليتنا هي ضمان أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المزمع عقده في عام 2001، عن التزامات ملموسة وإجراءات فعالة.
    El Perú quiere relevar la trascendencia de la Conferencia internacional sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos que se celebrará en el año 2001. UN وتود بيرو أن تبرز أهمية المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المقرر عقده في عام 2001.
    8. Exhorta también a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que tenga éxito la próxima conferencia de examen, que se celebrará en el año 2000; UN " ٨ - تدعو أيضا جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى بذل قصارى جهدها ﻹنجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، المزمع عقده في عام ٢٠٠٠؛
    8. Exhorta también a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que hagan todo lo posible para contribuir al éxito de la próxima conferencia de examen, que se celebrará en el año 2000; UN ٨ - تدعو أيضا جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى بذل قصارى جهدها ﻹنجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، المزمع عقده في عام ٢٠٠٠؛
    c) Presente el estudio como uno de los documentos de antecedentes de la Conferencia que se celebrará en el año 2001; UN " )ج( تقديم الدارسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١؛
    La Secretaria Ejecutiva recordó que la reunión formaba parte del proceso preparatorio de la Reunión Intergubernamental Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebraría en 2002. UN وأشارت إلى أن هذا الاجتماع هو جزء من العملية التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2002.
    Resulta relevante, asimismo, impulsar sinergias positivas entre ambos instrumentos, a fin de lograr que los avances en un ámbito puedan ser receptados en el otro, teniendo particularmente en cuenta las revisiones periódicas del Registro y la próxima Conferencia de Estados partes en la Convención, que tendrá lugar en el año 2009. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع علاقات التلاحم الإيجابي بين كلي الصكين. وهذا سيمكن من دمج التقدم المحرز في أحد المجالين في المجال الآخر، بما في ذلك عمليات الاستعراض الدورية للسجل فضلا عن المؤتمر المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في عام 2009.
    En este sentido, mi delegación subraya la importancia de la tercera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está prevista para el año 2003. UN وفي هذا الصدد، يشدد وفدي على أهمية المؤتمر الثالث لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، المقرر عقده في عام 2003.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la propuesta conferencia sobre armas pequeñas, a celebrarse en 2001. UN ونحن نرحب في هذا السياق بالمؤتمر المقترح عقده في عام 2001 بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Por consiguiente, Eslovaquia está dispuesta a participar activamente en la preparación de la Conferencia de las Partes del Año 2005. UN وسلوفاكيا ،بناء على ذلك، مستعدة للمشاركة بنشاط في التحضير لمؤتمر الاستعراض المقرر عقده في عام 2005.
    Por consiguiente, Saint Kitts y Nevis considera crítica la reunión sobre financiación del desarrollo que se va a celebrar en el año 2001. UN ومن ثم، فإن سان كيتس ونيفيس ترى أن للاجتماع المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2001 أهمية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد