Si se prueba que se ha dado un consentimiento informado, éste podría revocarse con arreglo a las condiciones expresas del acuerdo, como en el caso de cualquier otro contrato. | UN | وفي حالة إعطاء موافقة مستنيرة على نحو يمكن إثباته، فإن نقضها سيتم وفقاً ﻷحكام الاتفاق الصريحة، كما في حالة أي عقد آخر. |
Se está tramitando otro contrato en materia de vehículos y piezas de repuesto. | UN | كما يجري حاليا إبرام عقد آخر يتعلق بالمركبات وقطع الغيار. |
Corea del Sur tiene otro contrato para comprar misiles a Francia. | UN | ولدى كوريا الجنوبية عقد آخر لشراء قذائف من فرنسا. |
A pesar de la tendencia a una familia más pequeña y más sana, la población mundial seguirá aumentando en más de 75 millones por año durante por lo menos otro decenio; el crecimiento más rápido se experimentará en los países más pobres. | UN | فرغم تزايد الاتجاه نحو تكوين أسر أقل عددا وأكثر صحة، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع بما يزيد على ٧٥ مليون نسمة سنويا لمدة عقد آخر على اﻷقل؛ وستشهد أشد البلدان فقرا أسرع معدل للنمو. |
el último de estos cursos se ha previsto para septiembre de 1998 en Asia. | UN | ومن المتوقع عقد آخر حلقات العمل هذه في آسيا في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
23. El informe del Grupo de Trabajo del Presidente sobre el Estatus de Puerto Rico señala que la limpieza de las antiguas zonas militares en Vieques probablemente lleve otra década. | UN | 23 - وأضافت أن تقرير فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو يشير إلى أنه من المتوقع أن يستمر تنظيف المناطق العسكرية السابقة في فييكيس عقد آخر. |
Sin embargo, cabe destacar que posteriormente se aprobó otro contrato por 6.000 toneladas. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تمت، مع ذلك، الموافقة فيما بعد على عقد آخر بشراء ٠٠٠ ٦ طن. |
Asimismo mi delegación toma nota de la firma de contratos relativos a seis inversionistas pioneros, y de que hay otro contrato que habrá de firmarse en el futuro cercano. | UN | كما أحاط وفدي علما بتوقيع العقود الخاصة بستة من المستثمرين الرواد، وبأنه سيجري توقيع عقد آخر في المستقبل القريب. |
iii) Cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص |
iii) cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
iii) cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
Además, no se preparó un informe sobre el desempeño en relación con otro contrato de mantenimiento de locales y operaciones por valor de 1,31 millones de dólares al año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد تقرير عن أداء عقد آخر لصيانة المباني والعمليات قيمته 1.31 مليون دولار سنويا. |
Acabo de leer en el periódico cómo Halliburton hizo otro contrato. | Open Subtitles | لقد قرأت توا فى جريدة أن هاليبرتون حصلت على عقد آخر |
iii) cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. | UN | ' 3 ' كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو مهنية أو متعلقة بنشاط تجاري، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
Por la parte liberiana de la transacción se concertó otro contrato. | UN | 203 - وعلى الطرف الليبري من الصفقة، أعد عقد آخر. |
Por consiguiente, una mujer puede firmar un contrato de arrendamiento o compra o cualquier otro contrato siempre que cumpla los criterios que la ley determina. | UN | واستنادا إلى ذلك، بإمكان المرأة أن تعقد اتفاق شراء أو استئجار أو أي عقد آخر ما دامت مستوفية للمعايير المحددة بالأنظمة الأساسية. |
Si ha de existir otro decenio dedicado a los indígenas, tiene que formularse basándose en la labor del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y centrarse en resultados prácticos. | UN | وأنه إذا تقرر تخصيص عقد آخر للسكان الأصليين، فيجب أن ينبني حول أعمال المنتدى الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين وأن يركز على تحقيق نتائج عملية. |
otro decenio como éste, que abarque los años 2008 a 2017, será una oportunidad para atraer y mantener aún más la atención de la comunidad internacional. | UN | وسيتيح عقد آخر يغطي السنوات من 2008 إلى 2017 الفرصة لكي يهتم المجتمع الدولي بذلك اهتماما أكثر استدامة. |
África no puede permitirse perder otro decenio. | UN | إن أفريقيا لا يمكنها تحمل فقدان عقد آخر من الزمن. |
el último encuentro, a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, se realizó el 1º de marzo de 1993 en Madrid. | UN | وقد عقد آخر اجتماع على مستوى وزراء الخارجية في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ في مدريد. |
otra década de estudio genético ha bajado esa cifra en algo, al 99,5 por ciento. | Open Subtitles | %متشابهين بنسبة أكثر من 99,9. خفّض عقد آخر من الدراسة الوراثية %إلى حد ما تلك النسبة إلى 99,5 |
el contrato relativo a la programación funcional general se ejecutó en enero de 2004. Otros cuatro contratos para diversos proyectos se ejecutaron el 25 de junio de 2004; se prevé que otro se ejecutará antes de septiembre de 2004, mientras que tres contratos especializados de menor importancia se ejecutarán en 2005. Proyecto detallado | UN | وتم تنفيذ العقد المتعلق بوضع برنامج للوظائف العامة في كانون الثاني/يناير 2004؛ كما تم تنفيذ أربعة عقود أخرى تتعلق بالتصاميم في 25 حزيران/يونيه 2004؛ ومن المتوقع تنفيذ عقد آخر بحلول أيلول/سبتمبر 2004؛ وهنالك ثلاثة عقود تخصصية أصغر حجما سوف يتم تنفيذها في عام 2005. |
El Diálogo Nacional, que se reunió por última vez el 1° de junio, está actualmente en receso como consecuencia de las elecciones parlamentarias libanesas y el proceso de formación del gobierno. | UN | 44 - إن مؤتمر الحوار الوطني، الذي عقد آخر جلسة له في 1 حزيران/يونيه، في إجازة حاليا بسبب الانتخابات النيابية اللبنانية وعملية تشكيل الحكومة. |