ويكيبيديا

    "عقد اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contrato social
        
    • pacto social
        
    • dos reuniones
        
    • celebrado dos
        
    • celebración de las reuniones
        
    Fue, supongo, desde el comienzo, y es aún ahora, un contrato social implícito. UN وأعتقد أنه كان هناك، منذ البداية، وحتى الآن، عقد اجتماعي ضمني.
    Acabo de volver de Cannes, donde insté a los dirigentes del G-20 a firmar ese nuevo contrato social para el siglo XXI. UN لقد عدت لتوي من مدينة كان، وهناك حثثت قادة مجموعة العشرين على تحرير عقد اجتماعي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    También tiene una importante función que desempeñar en el establecimiento de un tipo diferente de contrato social entre las diversas entidades que se ocupan de actividades relacionadas con la reproducción humana. UN ولها أيضا دور رئيسي في المبادرة بوضع عقد اجتماعي من نوع آخر بين مختلف القائمين بدور في اﻷنشطة المتصلة بالانجاب البشري.
    Se necesita un verdadero contrato social entre todos los países del mundo. UN وهناك حاجة في الواقع الى إبرام عقد اجتماعي حقيقي فيما بين كافة بلدان العالم.
    Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. UN ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد.
    Además, se hizo hincapié en principios y valores importantes como la responsabilidad y la solidaridad entre las naciones y la noción de un nuevo contrato social en el plano mundial. UN وعلاوة على ذلك، أكد المؤتمر على مبادئ قيم هامة مثل المسؤولية والتضامن داخل البلدان وفيما بينها وعلــى فكــرة إبــرام عقد اجتماعي جديد على مستوى كوكب اﻷرض.
    Y ahora la mundialización exige un contrato social más amplio, que haga que las fuerzas del mercado sirvan mejor a los pueblos. UN إن العولمة تدعونا إلى عقد اجتماعي أوسع، الأمر الذي يجعل قوى السوق تخدم الشعوب بشكل أفضل.
    Habría que promover la identificación de los beneficiarios por la comunidad junto con el establecimiento de un contrato social políticamente sostenible. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Se debe promover la selección de los beneficiarios sobre la base de la comunidad conjuntamente con la elaboración de un contrato social políticamente sostenible. UN وينبغي أن تتقدم عملية تحديد الأهداف المستندة إلى المجتمعات المحلية بالاقتران مع إعداد عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Habría que promover la identificación de los beneficiarios por la comunidad junto con el establecimiento de un contrato social políticamente sostenible. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Se debe promover la selección de los beneficiarios sobre la base de la comunidad conjuntamente con la elaboración de un contrato social políticamente sostenible. UN وينبغي أن تتقدم عملية تحديد الأهداف المستندة إلى المجتمعات المحلية بالاقتران مع إعداد عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    En virtud de un contrato social financiado por el Estado, la Comisión Nacional colabora estrechamente con periodistas para crear más conciencia acerca de los temas relativos a la mujer. UN وبموجب عقد اجتماعي تموله الدولة، تعمل اللجنة الوطنية بشكل وثيق مع الصحفيين لرفع الوعي بشأن مسائل المرأة.
    Por ejemplo, el desarrollo de un contrato social para la Educación en Ecuador ha ayudado a que decenas de miles de niños tengan acceso a una educación de calidad. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    Se trata de construir un nuevo contrato social, esta vez, internacional. II. Las instituciones importan UN ولا يجوز اعتبار الديمقراطية والحريات مفاهيم نظرية، إذ يجب صياغة عقد اجتماعي جديد، يكون هذه المرة دوليا.
    La Comisión también contribuirá al diseño y aplicación de la estrategia sobre reconciliación nacional y la evolución de un contrato social en Liberia. UN وستسهم اللجنة أيضا في إعداد وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وظهور عقد اجتماعي في ليبريا.
    Debe prestarse atención a la desigualdad y a los derechos humanos como parte integral de la agenda para después de 2015, a fin de crear un contrato social mundial. UN وينبغي توجيه الانتباه إلى مسألتي عدم المساواة وحقوق الإنسان باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من خطة ما بعد عام 2015، حتى يتسنى بناء عقد اجتماعي عالمي.
    En la India se necesitaba un contrato social que contuviera una reforma favorable al mercado y medidas para favorecer a los pobres. UN وقالت إن ثمة حاجة في الهند إلى عقد اجتماعي يشمل عملية إصلاح مواتية للسوق وتدابير تراعي مصالح الفقراء.
    Para poder hacer realidad el proyecto compartido de un futuro sostenible será preciso un nuevo contrato social mundial, voluntad política y confianza mutua. UN وسيلزم وجود عقد اجتماعي عالمي جديد، وإرادة سياسية، وثقة متبادلة إذا كان المراد للرؤية المشتركة لمستقبل مستدام أن تتحقق.
    Dejar un mensaje es la mitad del contrato social que se completa con revisar el mensaje. Open Subtitles ترك رسالة هو نصف عقد اجتماعي يكتمل بتفقد تلك الرسالة
    :: Adhesión a la identidad, adoptando al mismo tiempo la modernidad; establecimiento de un nuevo pacto social; UN :: التشبث بالهوية مع الانفتاح على الحداثة وإقامة عقد اجتماعي جديد.
    Además, se habían programado dos reuniones de expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تقرر في الدورة عقد اجتماعي خبراء جديدين.
    Se habían celebrado dos mesas redondas y se había recaudado el 65% de los fondos necesarios para llevar a cabo el proyecto, que ascendían a 1.000 millones de euros. UN فقد تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة، جمعا 65 في المائة من الأموال اللازمة للمشروع البالغ إجماليها بليون يورو.
    Los 38.000 dólares restantes, que incluyen un crédito no periódico de 20.000 dólares para la reunión de un grupo de expertos encargado de determinar los aspectos regionales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se destinarán a sufragar la celebración de las reuniones de los grupos de expertos sobre la mujer y el desarrollo y sobre la familia árabe. UN أما المبلغ المتبقى من التقدير وهو ٠٠٠ ٣٨ دولار، والذي يشمل اعتمادا غير متكرر قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار، لعقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالعنصر الاقليمي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فسيغطي تكلفة عقد اجتماعي فريق الخبراء المعني بالمرأة والتنمية وفريق الخبراء المعني باﻷسرة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد