El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. | UN | وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية. |
La celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة. |
Esperamos sinceramente que la comunidad internacional tome medidas para mantener y utilizar ese impulso hasta la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en 2003 y 2005. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا للحفاظ على هذا الزخم واستخدامه إلى حين عقد مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات في عامي 2003 و 2005. |
Myanmar acoge con beneplácito la decisión de convocar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. También aplaude el establecimiento del Servicio de Tecnología de la Información, la Red de Salud y el Grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأعرب عن ترحيب ميانمار بقرار عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛ وعن سرورها لإنشاء دائرة تكنولوجيا المعلومات، والشبكة الدولية للصحة، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El considerable trastorno social causado por los efectos de las catástrofes naturales en las sociedades de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha hecho retroceder los avances logrados durante años en el desarrollo social, y ha habido numerosos ejemplos en este sentido desde que se celebró la Cumbre Mundial en 1995. | UN | والتفكك الاجتماعي الشديد الناجم عن آثار الكوارث الطبيعية على مجتمعات الجزر الصغيرة قد أدى إلى انتكاس التقدم المحرز على مدى سنوات في مجال التنمية الاجتماعية، وهناك أمثلة كثيرة على هذا الأثر منذ عقد مؤتمر القمة العالمي في عام 1995. |
Por ello, Uganda saluda y apoya la convocación de la Cumbre Mundial de 2010 sobre seguridad nuclear. | UN | ولذلك، ترحب أوغندا بالدعوة إلى عقد مؤتمر القمة العالمي عام 2010 بشأن الأمن النووي وتؤيد هذه الدعوة. |
Este pensamiento sustentó, también, la convocatoria de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que fue aprobada por unanimidad por la Asamblea General. | UN | هذا هو التفكير وراء عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرته الجمعية العامة باﻹجماع. |
En este contexto, Nepal acoge con satisfacción la propuesta de celebrar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en dos etapas, la primera en 2003 y la segunda en 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحِّب نيبال باقتراح عقد مؤتمر القمة العالمي عن مجتمع المعلومات على مرحلتين في سنة 2003 وسنة 2005. |
De allí que con tanto entusiasmo hemos impulsado y apoyado la realización de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a la que las Naciones Unidas han convocado para 1995. | UN | لهذا أيدنا بحماس عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي ستعقده اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Por ello, la delegación del Japón apoya la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social prevista para 1995 en Copenhague. | UN | ولهذا السبب، فإن الوفد الياباني يؤيد كثيرا عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي دعي إليه في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥. |
Resulta lamentable observar que cuatro años después de la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la situación de los niños del mundo sigue siendo deplorable y sigue constituyendo una fuente de preocupación. | UN | من المؤسف ملاحظة أنه بعد أربع سنوات من عقد مؤتمر القمة العالمي للطفل، لا تزال حالة اﻷطفال مبعث أسى ومصدر قلق على نطاق عالمي. |
En colaboración con varias organizaciones no gubernamentales juveniles internacionales el Movimiento organizó una Consulta Juvenil internacional en Copenhague inmediatamente antes de la celebración de la Cumbre Mundial. | UN | ونظمت الحركة، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية للشباب مشاورة دولية للشباب في كوبنهاغن قبل عقد مؤتمر القمة العالمي مباشرة. |
Señaló que en momentos en que la comunidad internacional iniciaba una etapa crítica, el UNICEF y sus colaboradores debían evaluar los progresos logrados para mejorar la situación de los niños desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشار إلى أنه في الوقت الذي يدخل المجتمع الدولي فيه مرحلة حاسمة، تقوم اليونيسيف وشركاؤها بتقييم التقدم المحرز بالنسبة لﻷطفال منذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
Cabe recordar, en efecto, que la situación de los niños antes de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 era sumamente preocupante. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن أوضاع الأطفال قبل إقرار اتفاقية عام 1989 بشأن حقوق الطفل، وقبل عقد مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، كانت مصدر قلق هائل. |
El carácter mundial de la crisis de la pobreza, el cambio conceptual y el nuevo consenso en materia de desarrollo y la mayor conciencia de que la paz, la seguridad y el desarrollo son indivisibles, hacen que la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social sea muy oportuna. | UN | وأضاف قائلا إنه في ضوء الطابع العالمي ﻷزمة الفقر، فان التغير المفاهيمي والتوافق الجديد في اﻵراء في مجال التنمية وتزايد الوعي بأن السلم واﻷمن والتنمية لا تقبل التجزئة، تجعل عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية مناسب للغاية. |
Es por eso que Rusia apoyó activamente la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que tuvo lugar en Copenhague, y es por eso que creemos que los resultados de la Cumbre pueden y deben dar un impulso poderoso a la cooperación internacional en materia social. | UN | ولهذا السبب، أيدت روسيا بنشاط عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، وهذا هو ما يجعلنا نعتقد أن نتائج المؤتمر، يمكن بل ويجب أن تعطي قوة دفع هائلة لتنمية التعاون الدولي في الميدان الاجتماعي. |
La Sra. LACANLALE (Filipinas) dice que dos años después de la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los adelantos realizados en la lucha contra la pobreza siguen siendo desiguales. | UN | ٩٨ - السيدة لاكانلال )الفلبين(: قالت إنه بعد مرور عامين على عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يبقى التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر غير متكافئ. |
Desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño se han realizado algunos avances en el mejoramiento de la situación de la infancia y la salvaguardia de los derechos de los niños. | UN | 1 - منذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 1990 ومنذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل تحقق تقدم باتجاه تحسين وضع الأطفال واحترام حقوقهم. |
1. El Sr. STEFANOV (Bulgaria) dice que su delegación ha recibido con beneplácito la decisión de convocar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que habrá de celebrarse en Copenhague en marzo de 1995, y considera que en los documentos finales de esa reunión deberán adoptarse metas y medidas concretas. | UN | ١ - السيد ستيفانوف )بلغاريا(: قال إن وفده يرحب بقرار عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥، ويعتقد أن على المؤتمر اعتماد أهداف محددة واتخاذ إجراءات في وثائقه النهائية. |
Desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Gobierno de China ha venido cumpliendo sus compromisos activamente, mejorando de manera consciente el entorno para la supervivencia y el desarrollo de los niños y salvaguardando sus legítimos derechos e intereses conforme a la ley. Asimismo, ha realizado enormes esfuerzos para promover el desarrollo del niño. | UN | ومنذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والحكومة الصينية تفي بالتزاماتها بنشاط، إذ تحسِّن بكل همة البيئة اللازمة لبقاء الطفل وتنميته وضمان حقوقه ومصالحه المشروعة وفق القانون، وتبذل جهودا متواصلة لتشجيع تنمية الطفل. |
Desde la convocación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995, 27 países más han pasado a ser partes en la Convención. | UN | ومنـذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، أصبح 27 بلـدا إضافيا عضوا في الاتفاقية. |
La convocatoria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, cuya segunda fase se celebrará en Túnez del 16 al 18 de noviembre de 2005, pone de manifiesto que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la gravedad de la situación. | UN | وأضاف أن عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي ستعقد مرحلته الثانية في تونس من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دليل على تزايد وعي المجتمع الدولي بخطورة الحالة. |