ويكيبيديا

    "عقد مؤتمر للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convocar una conferencia de las Naciones Unidas
        
    • celebrar una conferencia de las Naciones Unidas
        
    • convocar la Conferencia de las Naciones Unidas
        
    • una conferencia de las Naciones Unidas sobre
        
    • a una conferencia de las Naciones Unidas
        
    • de una conferencia de las Naciones Unidas
        
    • celebrar un congreso de las Naciones Unidas
        
    • una conferencia de las Naciones Unidas que
        
    • de celebrar una conferencia
        
    La Cumbre del Milenio acogió favorablemente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre los medios para eliminar los peligros nucleares. UN ولقد رحب مؤتمر قمة الألفية بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Por ello, Burkina Faso está a favor de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre las migraciones internacionales y el desarrollo. UN وقال إن بوركينا فاصو تؤيد، لذلك، عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرات الداخلية والتنمية.
    Desde 1995 se ha venido debatiendo en la Asamblea General cada dos años la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ومنذ عام 1995 والجمعية العامة تناقش إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية كل سنتين.
    6. Pide al Secretario General que siga explorando la posibilidad de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع إمكانيات عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛
    En este sentido, los Ministros destacaron y saludaron la decisión adoptada por la Conferencia de Doha de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas, al nivel más alto, sobre la crisis mundial económica y financiera, y su repercusión en el desarrollo. UN وفي هذا السياق، أبرز الوزراء وحيّوا قرار مؤتمر الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى المستويات حول الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وانعكاسها على التنمية.
    El mandato del PNUMA fue reafirmado nuevamente por la Asamblea en la resolución 44/228, de 22 de diciembre de 1989, en la que también decidió convocar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el vigésimo aniversario de la Conferencia de Estocolmo de 1972. UN أكدت الجمعية من جديد ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في قرارها ٤٤/٢٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الذي قررت فيه أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة معني بالبيئة والتنمية يتزامن انعقاده مع الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر ستوكهولم لعام ١٩٧٢.
    Migración internacional y desarrollo, incluida la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية لمعالجة مسائل الهجرة
    Acogemos con especial beneplácito la decisión de Doha de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial. UN إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Mi delegación considera que es urgente convocar una conferencia de las Naciones Unidas para determinar las formas de eliminar los peligros nucleares y aprobar un programa de acción eficaz para el desarme general, sobre todo el desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن من الملح عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، واعتماد برنامج عمل فعال لنـزع السلاح الشامل، لا سيما نزع السلاح النووي.
    En la misma resolución se pidió al Secretario General que recabase, una vez más, las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وطلب القرار ذاته إلى الأمين العام أن يلتمس مرة أخرى آراء الدول الأعضاء في إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Puesto que muchos países no respondieron a la encuesta tampoco fue posible llegar a una conclusión sobre la conveniencia de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ونظرا لارتفاع مستوى عدم الرد، فإنه تعذر للمرة الثانية الوصول إلى نتيجة بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Aunque todavía no se ha tomado ninguna decisión acerca de la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema, se espera cada vez más que las Naciones Unidas se ocupen de este problema mundial de una manera amplia. UN وفي حين أن إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع ما زال أمرا غير مؤكد، فقد ازداد التوقّع بأن تتصدى الأمم المتحدة لهذا التحدي العالمي بصورة شاملة.
    Se debería considerar seriamente la idea de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración. Esta conferencia ofrecería una oportunidad para abrir el debate, crear confianza y fortalecer la cooperación con miras a encontrar soluciones a los problemas que crea la migración internacional. UN وأكد على أن فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة لا بد من النظر فيها بجدِّية، فمثل هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لفتح المناقشات وبناء الثقة وتدعيم أواصر التعاون بغية التماس حلول للمشاكل التي خلقتها الهجرة الدولية.
    Al igual que México, que propuso ese proyecto de resolución, Alemania comparte esa sensación de urgencia y decepción ante la lentitud de los progresos que subyace en la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas. UN وألمانيا، شأنها شأن المكسيك مقدمة مشروع المقرر هذا، تتعاطف أيضا مع الطابع الملح وتتفهم الشعور بخيبة الأمل إزاء بطء وتيرة التقدم فيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر للأمم المتحدة.
    A la luz de esas prioridades, y a fin de no socavar el proceso del TNP ni la Conferencia de Desarme --el único foro de negociaciones multilaterales--, no consideramos que sea apropiado en esta coyuntura convocar una conferencia de las Naciones Unidas para determinar medios de eliminar los peligros nucleares en el marco del desarme nuclear. UN وفي ضوء هذه الأولويات، ولكي لا نقوض عملية معاهدة عدم الانتشار أو مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، نعتبر أن عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نزع السلاح النووي في هذه المرحلة أمرا غير ملائم.
    En la Declaración de Doha, los Estados también acordaron celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus repercusiones en el desarrollo, cuya fecha, según se prevé, se fijará antes de marzo de 2009. UN وفي إعلان الدوحة، وافقت الدول الأعضاء أيضا على عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وهو المؤتمر الذي يتوقع عقده قبل نهاية آذار/مارس 2009.
    Para ello, Finlandia, junto con otros seis autores, ha presentado un proyecto de resolución (A/C.1/64/L.38) con el objetivo de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre un tratado relativo al comercio de armas en 2012. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قدمت فنلندا مشروع قرار (A/C.1/64/L.38) مع ستة بلدان أخرى شاركت في صياغته بهدف عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن وضع معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012.
    En este contexto, resulta de gran importancia tener presente la iniciativa de la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme así como la propuesta de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares en el contexto del desarme nuclear. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرة الداعية إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة تكرس لنزع السلاح()، والإشارة أيضا إلى المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد الأشكال المناسبة للقضاء على المخاطر النووية في سياق نزع السلاح النووي.
    En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y establecer un Comité Preparatorio de la Conferencia (resolución 44/228). UN في الدورة الرابعة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة معني بالبيئة والتنمية وإنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر )القرار ٤٤/٢٢٨(.
    Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    En consecuencia, pasar del Grupo de Trabajo de composición abierta a una conferencia de las Naciones Unidas no servirá de nada. UN وبالتالي، فإن القفز من الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لن يفي بالغرض المطلوب.
    126. Los países nórdicos también apoyaron la idea de celebrar un congreso de las Naciones Unidas sobre derecho internacional público, y opinaron que el plan preliminar de operaciones elaborado por la Secretaría para dicho congreso serviría de base útil para las deliberaciones posteriores. UN ١٢٦ - وأيدت بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام، ورأت أن مشروع الخطة التنفيذية اﻷولية الذي وضعته اﻷمانة العامة لعقد هذا المؤتمر سيكون أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المداولات.
    una conferencia de las Naciones Unidas que cuente con la participación de representantes de casi 200 naciones es un foro excelente para demostrar esos buenos ejemplos a fin de diseminarlos lo más ampliamente posible. UN و عقد مؤتمر للأمم المتحدة بمشاركة ممثلي 200 دولة تقريبا مكان ممتاز لعرض هذه الأمثلة الجيدة من أجل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    También apoyamos la idea de celebrar una conferencia o un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la represión del terrorismo. UN وندعم أيضا فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة أو دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن قمع اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد