Así, se suscribió un contrato con la empresa por la suma de 70.520 dólares. | UN | وتم الدخول فيما بعد في عقد مع الشركة قيمته ٥٢٠ ٧٠ دولار. |
Una compañía británica, Century Dynamics, ha estado desarrollando por contrato con la ESA modelos materiales para estos materiales particulares. | UN | وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين. |
El Gobierno firmó recientemente un contrato con una empresa coreana para construir 3.000 viviendas. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
El informe se elaboró sobre la base de una sesión consultiva celebrada con los representantes del Gobierno de Moldova y de la región de Transdniéster. | UN | وقد أعدت صياغة التقرير على أساس اجتماع تشاوري عقد مع ممثلي حكومة مولدوفا وترانسدنيستريا. |
Al concluir un contrato con una parte extranjera, el titular del permiso solicita al Organismo de Expedición de Licencias que le otorgue una licencia que le permitirá realizar la transacción comercial en caso de que el resultado de las actuaciones sea positivo. | UN | وعند إبرام عقد مع شريك أجنبي، يطلب الحاصل على الترخيص من السلطة المعنية بمنح التراخيص منحه ترخيصا يمكنه من تنفيذ المعاملة التجارية إذا كانت نتيجة الإجراءات إيجابية. |
El Gobierno firmó recientemente un contrato con una empresa coreana para construir 3.000 viviendas. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
Al cierre del período se trabajaba en la concertación de un contrato con un tercero. | UN | في نهاية الفترة، كان العمل جاريا من أجل تفعيل عقد مع طرف ثالث. |
Las instituciones que imparten capacitación para adultos deben concertar un contrato con el participante de conformidad con las normas del derecho civil. | UN | ويتعين على المؤسسة المعنية بتدريب الكبار إبرام عقد مع المشاركين في التدريب بما يتوافق مع قواعد ونصوص القانون المدني. |
El Mecanismo prevé estar en condiciones de suscribir un contrato con la empresa seleccionada en el primer trimestre de 2014. | UN | وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014. |
Sabes, cuando Dostoievski estaba escribiendo El jugador, firmó un contrato con su editor diciendo que lo terminaría en 26 días. | Open Subtitles | اتعرف عندما كان دوستويفيسكى يلحن جامبلر وقع على عقد مع الناشر يقول انه سينتهى خلال 26 يوم |
Con el fin de garantizar que un postulante debidamente calificado pueda estar seguro de tener un contrato con la Autoridad, se dispone un procedimiento especial para la aprobación de una solicitud para un plan de trabajo. | UN | ومن أجل ضمان التطبيق السليم والمؤهل ﻷي عقد مع السلطة، وضع إجراء خاص للموافقة على تطبيق أية خطة عمل. |
Se firmó un contrato con el Centro Cultural Mayibuye de Ciudad del Cabo para la publicación y distribución en Sudáfrica del informe final de esta conferencia. | UN | وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا. |
El trabajo se realizó en virtud de un contrato con la Misión Bautista en Zambia | UN | وأنجز العمل بموجب عقد مع اﻹرسالية المعمدانية في زامبيا. |
Ambas evaluaciones se sirvieron del programa modelo de simulación de desechos espaciales (SDS), desarrollado en Southampton por contrato con DERA. | UN | واستخدم في التقديرين كليهما نموذج برامجيات محاكاة الحطام الفضائي، الذي استحدث في جامعة ساوثامبتون بموجب عقد مع ديرا. |
- Se firmó un contrato con el centro de televisión de Armenia para utilizar los programas de televisión como medio para hacer tomar conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra la desertificación. | UN | :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر. |
Una medida importante a ese respecto es la concertación de un contrato con el pueblo de Kosovo. | UN | ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد. |
Reunión celebrada con la Asociación de Jueces de Instrucción | UN | اجتماع واحد عقد مع رابطة قضاة المحاكم الابتدائية |
Si se hubiera adjudicado anteriormente un contrato con la Autoridad al solicitante o, en caso de que la solicitud hubiese sido presentada por una asociación o un consorcio de entidades que hubieran concertado un arreglo conjunto, a cualquiera de esas entidades, la solicitud incluirá: | UN | إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
contrato de plazo fijo renovable del PMA, sin límites establecidos para la renovación. | UN | عقد مع برنامج الأغذية العالمي محدد المدة وقابل للتجديد بدون قيود. |
También celebró con la parte iraquí reuniones técnicas destinadas a analizar la situación. | UN | كما عقد مع الجانب العراقي عدة اجتماعات فنية لمتابعة التطورات الحاصلة في موضوع المفقودين . |
Contratos anteriores con la Autoridad: la Autoridad no ha adjudicado anteriormente ningún contrato al solicitante. | UN | 22 - العقود السابقة مع السلطة: لم يسبق لمقدم الطلب أن حصل على أي عقد مع السلطة. |
Reuniones semanales celebradas con el PNUD sobre la renovación de las instalaciones penitenciarias y con el PMA sobre el suministro de alimentos a las prisiones | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون |
Se ha contratado a una empresa especializada para que ponga en práctica el sistema, capacite a los usuarios y proporcione el software necesario. | UN | وقد أبرم عقد مع شركة متخصصة من أجل وضع النظام وتدريب مستعمليه وإتاحة برامج الحاسوب اللازمة. |
El combustible irradiado se retiró en virtud de un contrato concertado con el Ministerio de Energía Atómica de la Federación de Rusia y un subcontratista de los Estados Unidos. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
1. En 2000, las actividades de Alemania relacionadas con los desechos espaciales se realizaron principalmente en virtud de contratos con la Agencia Espacial Europea (ESA) y comprendieron en lo esencial los siguientes aspectos: | UN | 1- جرت الأنشطة التي تمت في ألمانيا في عام 2000 فيما يتصل بالحطام الفضائي بموجب عقد مع وكالة الفضاء الأوروبية وتمثلت النقاط الأساسية التي شملتها في ما يلي: |
:: Servicios de seguridad por contrata: 615.000 Euro | UN | :: عقد مع جهة خارجية لتوفير الأمن: 000 615 يورو |
Pero tengo un contrato para libro con Random House y fecha de publicación, ¿comprende? | Open Subtitles | "لكن لديّ عقد مع "راندوم هاوس و "بوب ديت" أتفهمي ما أقصد |