ويكيبيديا

    "عقد منتديات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebración de foros
        
    • convocatoria de foros
        
    • organizar foros
        
    • organización de foros
        
    • celebrando foros
        
    • de celebrar foros
        
    • los foros
        
    • celebrarse foros
        
    • convocación de foros
        
    • organizaron plataformas
        
    El PNUD también facilitó la celebración de foros de debate de alto nivel sobre políticas amplias encaminadas a encarar los retos del desarrollo en las distintas regiones del mundo. UN كما يسر البرنامج اﻹنمائي عقد منتديات ﻹجراء مناقشات رفيعة المستوى واسعة النطاق للسياسات من أجل معالجة تحديات التنمية في مختلف مناطق العالم.
    Rumania apoyará toda iniciativa encaminada a realizar un seguimiento del foro y promoverá la celebración de foros regionales con los auspicios de la ONUDI en los años venideros con objeto de seguir examinando las ideas emanadas de aquél. UN وأوضح أن رومانيا ستؤيّد أية مبادرة ترمي إلى متابعة أعمال المنتدى وستشجّع عقد منتديات إقليمية برعاية اليونيدو في السنوات القادمة من أجل مواصلة مناقشة الأفكار التي يتمخّض عنها المنتدى.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre las normas internacionales de buen gobierno por medio de un foro y de la convocatoria de foros de asociados sobre el desarrollo sostenible presididos por los gobernadores de los 10 estados UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن المعايير الدولية للحكم الرشيد من خلال عقد منتدى، إضافة إلى عقد منتديات تُعنى بالتنمية المستدامة برئاسة حكام الولايات في جميع الولايات العشر.
    También se ha convenido en organizar foros consultivos en los países para obtener la mayor colaboración posible en el proceso de preparación de la CP y de los documentos pertinentes. UN كما اتفق على السعي إلى عقد منتديات على الصعيد القطري بما يكفل، قدر الإمكان، التعاون على عملية التحضير لانعقاد مؤتمر الأطراف وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    El Consejo ha concedido la mayor importancia a la organización de foros subregionales para debatir la aplicación de los acuerdos alcanzados en la Cumbre y el examen previo a la reunión de seguimiento de las Naciones Unidas en el 2000. UN وجعل المجلس من أولوياته ترتيب عقد منتديات دون إقليمية للمنظمات غير الحكومية لمناقشة تنفيذ اتفاقات القمة والقيام بالاستعراض السابق لانعقاد اجتماع اﻷمم المتحدة للمتابعة في عام ٢٠٠٠.
    Al mismo tiempo, la Sección de Apoyo a las Víctimas sigue celebrando foros públicos regionales en todo el país, y durante el período abarcado por el informe se celebraron esos foros en Battambang, Kampot y Kampong Chhnang. UN وفي الوقت ذاته، يواصل قسم دعم الضحايا عقد منتديات عامة إقليمية في جميع أنحاء كمبوديا، ومنها منتديات نظمت في باتامبانغ وكامبوت وكامبونغ شنانغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Impulsar la práctica de celebrar foros oficiosos dirigidos a los actuales y posibles donantes y proveedores de ayuda. UN :: مواصلة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة والمقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة.
    España ha apoyado activamente la celebración de los foros de la Alianza, celebrados en Madrid en 2008, en Estambul en 2009, y en Río de Janeiro en 2010. UN ودعمت إسبانيا بفعالية عقد منتديات التحالف، التي جرت بنجاح في كل من مدريد 2008، واسطنبول 2009، وريو دي جانيرو 2010.
    Entre los períodos de sesiones del Foro debían celebrarse foros nacionales y regionales a fin de que los jóvenes participaran regularmente en los procedimientos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas a todos los niveles. UN ودعت إلى ضرورة عقد منتديات وطنية وإقليمية فيما بين دورات المنتدى، بما يكفل إشراك الشباب المنظم في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة على شتى المستويات.
    Con ese fin, en la estrategia del PNUMA en relación con la sociedad civil se prevé un aumento del apoyo a la convocación de foros subregionales y regionales en los que participen muy diversas partes interesadas, sobre la base del modelo del proceso preparatorio de la Cumbre Mundial. UN ولهذه الغاية تتوخى استراتيجية المجتمع المدني الخاصة ببرنامج البيئة زيادة تقديم الدعم من أجل عقد منتديات متعددة أصحاب المصالح دون إقليمية وإقليمية تتناول نموذج العملية التحضيرية للقمة العالمية.
    Con el objetivo de sensibilizar a la población romaní, se organizaron plataformas públicas y reuniones con miembros de asociaciones romaníes, a las que asistieron 232 miembros de esas asociaciones. UN وبغية توعية أهالي الروما، تم عقد منتديات واجتماعات عامة مع اتحادات أبناء الروما حضرها ما مجموعه 232 عضواً.
    Concertaremos una alianza mundial para la reunión de datos para el desarrollo sostenible, integrada por múltiples interesados, a fin de movilizar y coordinar las medidas necesarias para lograr que la revolución de datos contribuya a ese desarrollo, promoviendo iniciativas como la celebración de foros mundiales sobre datos para el desarrollo sostenible. UN وسنشجع على الإسراع بإقامة شراكة عالمية بين أصحاب المصلحة المتعددين في مجال بيانات التنمية المستدامة من أجل تعبئة وتنسيق الإجراءات اللازمة لجعل ثورة البيانات تخدم التنمية المستدامة، من خلال التشجيع على اتخاذ مبادرات من قبيل عقد منتديات عالمية معنية ببيانات التنمية المستدامة يشارك الجميع فيها.
    1. Observa que la CMNUCC y el CDB ya están recabando la colaboración del sector privado y de empresa mediante la celebración de foros empresariales, mientras que la CLD todavía no ha realizado un esfuerzo en ese sentido. UN 1- نقر بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي كلاهما يشرك بالفعل القطاع الخاص وقطاع الأعمال في أعماله عن طريق عقد منتديات قطاع الأعمال، في حين لم تسع اتفاقية مكافحة التصحر إلى تحقيق هذه الغاية بعد.
    k) Alentar la celebración de foros en los que puedan interactuar especialistas en temas como los recursos naturales, las ciencias sociales, la economía y la legislación, y foros en los que participantes de países en desarrollo y de países desarrollados puedan intercambiar opiniones sobre sus perspectivas y prioridades respecto de las actividades de investigación y desarrollo en el futuro; UN (ك) تشجيع عقد منتديات تمكن المتخصصين في ميادين تشمل الموارد الطبيعية والعلوم الاجتماعية والاقتصاد والتشريع من التفاعل فيما بينهم، ومنتديات تمكن مشاركين من البلدان النامية والمتقدمة النمو من تبادل وجهات نظرهم وأولوياتهم فيما يتعلق بالبحث والتطوير في المستقبل؛
    Asesoramiento al Gobierno sobre las normas internacionales de buen gobierno por medio de un foro y de la convocatoria de foros de asociados sobre el desarrollo sostenible presididos por los gobernadores de los 10 estados UN إسداء المشورة للحكومة بشأن المعايير الدولية للحكم الرشيد عن طريق تنظيم منتدى، وكذلك عقد منتديات للشركاء برئاسة حكام الولايات العشر بشأن التنمية في الولايات العشر جميعها
    a) convocatoria de foros o conferencias regionales que promuevan los diálogos de política y faciliten un enfoque de creación de redes para con el desarrollo regional de los sectores del transporte y el turismo; UN (أ) عقد منتديات أو مؤتمرات إقليمية تشجع الحوارات بشأن السياسات وتيسر اتباع نهج التواصل الشبكي فيما يتعلق بالتنمية الإقليمية لقطاعي النقل والسياحة؛
    a) convocatoria de foros o conferencias regionales que promuevan los diálogos de política y faciliten un enfoque de creación de redes para con el desarrollo regional de los sectores del transporte y el turismo; UN (أ) عقد منتديات أو مؤتمرات إقليمية تشجع الحوارات بشأن السياسات وتيسر اتباع نهج التواصل الشبكي فيما يتعلق بالتنمية الإقليمية لقطاعي النقل والسياحة؛
    Se deberían organizar foros internacionales para la innovación tecnológica. UN وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية.
    Una forma de alcanzar este objetivo es organizar foros públicos en los que se puedan presentar y debatir cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومن بين السُبل لتحقيق هذا الهدف ترتيب عقد منتديات عامة يمكن فيها عرض ومناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    organización de foros para todos los proveedores con el fin de mejorar el conocimiento y la comprensión de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y aumentar así su participación en los procesos de licitación UN عقد منتديات الموردين لجميع الموردين لتعزيز معرفة قواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات وفهمها، بما يؤدي إلى زيادة مشاركة جميع البائعين في عمليات تقديم العروض
    Esos procesos deben potenciarse, entre otras cosas mediante la organización de foros parlamentarios a nivel nacional y regional, y respaldarse con una capacidad institucional reforzada que permita imponer el cumplimiento de la legislación. UN ومن أجل إنفاذ القوانين، ينبغي تعزيز هذه العمليات، بطرائق منها عقد منتديات برلمانية على المستويين الإقليمي والوطني، وإسنادها بقدرة مؤسسية معززة.
    Los participantes tomaron nota de la labor decisiva que realizaban las Naciones Unidas a ese respecto y pidieron a la Organización que siguiera celebrando foros regionales de ese tipo, fortaleciera varias instituciones que se ocupaban de la descentralización y creara redes para intercambios. UN ونوه المشاركون في المؤتمر بالعمل الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وطلبوا إلى المنظمة مواصلة عقد منتديات إقليمية من هذا القبيل، وتعزيز مختلف المؤسسات التي تتناول اللامركزية، وتطوير شبكات التبادل.
    A este respecto, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión de la Operación seguirá celebrando foros cada tres meses con sus homólogos de la UNMISS y la UNISFA para evaluar y analizar cuestiones transfronterizas, a fin de asegurar una comprensión común de la situación política y de seguridad en lo que afecta a Darfur, de la seguridad regional y de las funciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مركز التحليل المشترك للبعثة التابع للعملية عقد منتديات كل ثلاثة أشهر مع النظراء في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل تقييم وتحليل القضايا العابرة للحدود، بهدف كفالة التوصل إلى فهم مشترك للحالة السياسية والأمنية لأنها تؤثر على دارفور وعلى الأمن الإقليمي وعلى مهام الأمم المتحدة.
    Para fortalecer sus relaciones con la comunidad de donantes, el Comité debería seguir impulsando la práctica de celebrar foros oficiosos dirigidos a los actuales y posibles donantes y los proveedores de ayuda. UN 16 - وينبغي أن تواصل اللجنة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة/المقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة بهدف تقوية العلاقات القائمة مع أوساط المانحين.
    En el futuro podrían celebrarse los foros anuales de las redes locales simultáneamente con las reuniones de los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. UN ويمكن بعد ذلك عقد منتديات سنوية، إلى جانب اجتماعات مع مراكز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Su delegación encomia la Iniciativa para la divulgación en la comunidad creativa y, en particular, el Foro Creativo Mundial; deberían celebrarse foros similares en la región árabe, en África y en los países menos adelantados. UN وقال إن وفده يشيد بالمبادرة الداعية للتنمية الاجتماعية وبصفة خاصة المنتدى الإبداعي العالمي. وقال إنه ينبغي عقد منتديات من هذا القبيل في المنطقة العربية وأفريقيا والبلدان الأقل نموا.
    Con el objetivo de sensibilizar a la población romaní, reconocida como la población más vulnerable, se organizaron plataformas públicas y reuniones con miembros de 43 asociaciones romaníes, a las que asistieron 390 miembros de esas asociaciones. UN وبغية توعية أهالي الروما الذين اعتُرف بأنهم أكثر السكان تعرضا للتضرر، تم عقد منتديات واجتماعات شارك فيها ما مجموعه 43 من اتحادات الروما وحضرها 390 مشتركاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد