ويكيبيديا

    "عقوبات جزائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sanciones penales
        
    Se impondrán sanciones penales contra las personas que violen la Convención o sus Protocolos anexos. UN وينبغي أن تُفرَض عقوبات جزائية على المخلين بأحكام الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    Las leyes españolas contemplan distintos supuestos de utilización o manipulación de armas y tecnologías de destrucción masiva, con normas de carácter prohibitivo y sanciones penales para los casos de infracción. UN تنظر القوانين الإسبانية في مختلف فرضيات استعمال أو تحريك أسلحة وتكنولوجيات الدمار الشامل، وتنص على قواعد ذات طابع حظري وعلى عقوبات جزائية في حالات الانتهاكات.
    Más de un tercio de los Estados informantes había introducido en su legislación sanciones penales como medio para prevenir la desviación de precursores. UN واستحدث أكثر من ثلث الدول المجيبة عقوبات جزائية في تشريعاتها كوسيلة للحؤول دون تسريب السلائف.
    Los Estados que todavía no lo hayan hecho deben también considerar la posibilidad de enmendar su legislación para introducir en ella sanciones penales para la desviación de precursores. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    Determinadas disposiciones legales prevén sanciones penales directas. UN وتنطوي بعض أحكام القانون على عقوبات جزائية مباشرة.
    De ese modo, las partes no quedaban necesariamente vinculadas por el tratado modelo y tal vez podían convenir sanciones penales más estrictas en caso necesario. UN ولهذا، لا تعتبر الأطراف ملزمة بالضرورة بالمعاهدة النموذجية، وقد ترغب في الاتفاق على عقوبات جزائية أشدّ عند الاقتضاء.
    El disfrute efectivo de los derechos enumerados en el artículo 225 se conjuga con ciertas obligaciones administrativas para los poderes públicos, así como con sanciones penales y administrativas para los culpables de actividades que se juzguen perjudiciales para el medio ambiente. UN والتمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢٢ مصحوب ببعض الالتزامات على السلطات العامة، مثل توقيع عقوبات جزائية وإدارية على المدانين بالقيام بأنشطة تُعتبر ضارة بالبيئة.
    Además, el Comité toma nota con inquietud de que la Ley de 1987 no reconoce el derecho a la negociación colectiva y que se imponen duras restricciones, con inclusión de sanciones penales, al derecho a la huelga. UN وإلى جانب ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون ٧٨٩١ لا يعترف بحق المساومة الجماعية وأنه تطبق قيود مشددة، بما في ذلك توقيع عقوبات جزائية على حق الاضراب.
    Además, el Comité toma nota con inquietud que la mencionada ley de 1987 no reconoce el derecho a la negociación colectiva y que se imponen duras restricciones, con inclusión de sanciones penales, al ejercicio del derecho a la huelga. UN وإلى جانب ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون ٧٨٩١ لا يعترف بحق المساومة الجماعية وأنه تطبق قيود مشددة، بما في ذلك توقيع عقوبات جزائية على حق الاضراب.
    Todo miembro deberá adoptar cuantas medidas sean necesarias para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones por las que se dé efecto al Convenio, incluidos el establecimiento y la aplicación de sanciones penales o, según proceda, de otra índole. UN وينبغي لكل دولة أن تتخذ تدابير لضمان التطبيق والإنفاذ الفعالين لأحكام الاتفاقية، بما فيها تعيين وتطبيق عقوبات جزائية أو غيرها بحسب الاقتضاء.
    De hecho su alcance se ve fortalecido por la obligación que tienen los Estados que han notificado su consentimiento en obligarse por él de integrar sus normas en sus legislaciones internas y de reprimir con sanciones penales los casos de violación. UN كما تتجسد أهميته في التزام الدول التي أعلنت قبولها بالتقيّد به بإدماج قواعده في قوانينها الداخلية وردع الانتهاكات بفرض عقوبات جزائية.
    Los inspectores de trabajo están facultados para realizar cualquier examen, análisis o investigación necesarios con vistas a garantizar la aplicación de las disposiciones de la legislación laboral, imponer sanciones administrativas o apelar ante un tribunal para que se puedan imponer sanciones penales. UN كما أن مفتشي العمل مخولون إجراء أي فحص أو اختبار أو استفسار لازم بغية ضمان تطبيق أحكام تشريعات العمل، سواء بفرض عقوبات إدارية أو بالاستئناف لدى المحاكم، لكي يتسنى فرض عقوبات جزائية.
    La vigilancia de la aplicación de la legislación sobre la seguridad y la salud de los trabajadores está a cargo de los inspectores de trabajo técnicos y sanitarios, que tienen autoridad para imponer sanciones penales o administrativas en caso de incumplimiento de la legislación. UN ويتولى رصد تنفيذ التشريعات الخاصة بسلامة العمال وصحتهم أخصائيون فنيون ومفتشو العمل الصحيون، الذين لديهم سلطة فرض عقوبات جزائية أو إدارية في حال وجود انتهاك لهذه التشريعات.
    30. En particular, los Estados deberían examinar la necesidad de aplicar sanciones penales. UN 30- وينبغي للدول أن تستعرض، على وجه الخصوص، مدى الحاجة إلى استحداث عقوبات جزائية.
    Desde la presentación del primer cuestionario, el 34% de los Estados que respondieron al segundo cuestionario habían introducido sanciones penales en su legislación para impedir la desviación de precursores. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    Por lo tanto, en la propuesta de la Unión Europea, no se prevén ni disposiciones sobre la imposición de sanciones penales por los Estados Partes, ni misiones de verificación o inspecciones sobre el terreno. UN وبالتالي، فإن اقتراح الاتحاد الأوروبي لا ينص على أحكام بشأن فرض عقوبات جزائية من جانب الدول الأطراف، ولا على القيام ببعثات تحقق أو بعمليات تفتيش موقعية.
    ii) La adopción de las medidas que sean necesarias, entre ellas, según proceda, sanciones penales para prevenir y eliminar las actividades cuyo desarrollo está restringido por el presente instrumento; UN `2` اعتماد ما يلزم من هذه التدابير، بما فيها، عند الاقتضاء، فرض عقوبات جزائية لمنع الأنشطة التي تخضع لتقييد بموجب هذه الورقة وقمعها؛
    También se caracteriza por tener un carácter disuasorio, ya que cualquier contravención de sus disposiciones se traduce en la imposición de sanciones penales contra los infractores. UN كما يتميز بالطابع الردعي، إذ إن أية مخالفة لأحكامه تؤدي إلى إنزال عقوبات جزائية بحق المخالفين، كما أن أحكامه ملزمة وتعتبر من الانتظام العام.
    El Estado parte debería aprobar las reformas legislativas necesarias para la tipificación como delito de todo llamamiento al odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia e imponer sanciones penales a toda persona que formule declaraciones que constituyan una incitación a tales actos en contravención del artículo 20 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد الإصلاحات التشريعية اللازمة لتجريم أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وأن تفرض عقوبات جزائية على أي شخص يدلي بخطابات تؤدي إلى التحريض على القيام بمثل هذه الأعمال، بما ينتهك المادة 20 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد