ويكيبيديا

    "عقوبة الإعدام بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pena de muerte para
        
    • la pena capital para
        
    • la pena capital respecto
        
    • la pena de muerte en el caso
        
    • la pena de muerte por los
        
    • pena capital por
        
    • la pena de muerte respecto
        
    • de la pena de muerte por
        
    • la pena de muerte a los
        
    En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Myanmar mantiene la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas y los delitos contra el Estado. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    Primero debería haber un consenso sobre la abolición de la pena de muerte para los menores y enfermos mentales. UN ولا بد أولاً من أن يكون هناك توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث والمختلين عقلياً.
    Alrededor de 75 países y territorios han abolido la pena capital para todos los delitos, y una treintena de ellos lo hicieron en los diez últimos años. UN وألغى نحو 75 بلداً وإقليماً عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم، وقام نحو 30 بلداً منهم بذلك في الأعوام العشرة الأخيرة.
    a) La abolición por el Estado Parte de la pena capital para todos los menores de 18 años; UN إلغاء الدولة الطرف عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    Celebrando la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    En conjunto, la Relatora Especial observa con satisfacción que los gobiernos, en los seis últimos años, han demostrado cada vez más que respetan la prohibición de la pena de muerte en el caso de los delincuentes juveniles. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    Los Estados tienen derecho a aplicar la pena de muerte por los delitos más graves, a fin de proteger la paz y la seguridad internas, como se dispone en el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وللدول الحق في توقيع عقوبة اﻹعدام بالنسبة إلى أخطر الجرائم بغية حماية السلام واﻷمن في البلاد، وذلك وفقا لما تقضي به الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un país, Uzbekistán, abolió la pena de muerte para todos los delitos a partir del 1° de enero de 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Acogió con satisfacción el marco jurídico sustantivo y la abolición de la pena de muerte para todos los delitos. UN ورحبت إسبانيا بالإطار القانوني الموضوعي وبإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    La Relatora Especial sigue siendo informada de la amplia utilización de la pena de muerte para delitos relacionados con la droga y de carácter económico. UN وما زالت المقررة الخاصة تتلقى معلومات عن التوسع الكبير في توقيع عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم الاقتصادية.
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. UN في حين أن البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية ولكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر الأخيرة أو خلال فترة أطول فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت هذه العقوبة بحكم الواقع.
    También está prevista la suspensión de la pena de muerte para las mujeres embarazadas, y los delincuentes juveniles no pueden ser sentenciados a muerte en ninguna circunstancia. UN وهناك أيضاً ترتيبات لتعليق عقوبة الإعدام بالنسبة للحوامل، كما أنه لا يمكن، تحت أي ظرف من الظروف، إصدار حكم الإعدام على الأحداث الذين يرتكبون جرائم.
    Se entiende por abolicionistas respecto de los delitos comunes los países que han abolido la pena de muerte para todos los delitos comunes cometidos en tiempo de paz. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم العادية المرتكبة في وقت السلم تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية.
    En segundo lugar, se han constituido tribunales de menores y se ha abolido la pena capital para los menores. UN ثانيا، أنشئت محاكم للأحداث، وألغيت عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث.
    - Se ha prohibido la pena capital para los menores de 18 años. UN - أُلغيت عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados para que supriman la pena de muerte o declaren una suspensión de las ejecuciones en previsión de su abolición, al tiempo que, a este respecto, encomia la decisión de Armenia de suprimir la pena capital para los delitos comunes. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلغاء عقوبة الإعدام أو إعلان تأجيل جميع عمليات التنفيذ في إطار إلغاء العقوبة، وهو يحيي في هذا الصدد قرار أرمينيا التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم القانون العام.
    Acogiendo también con beneplácito la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    82. En su resolución 1989/64, el Consejo Económico y Social recomendó a los Estados Miembros que reforzaran la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, entre otras cosas aboliendo la pena de muerte en el caso de las personas aquejadas de retraso mental o con capacidad mental sumamente limitada. UN 82- وفي القرار 1989/64 أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعزز الدول حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام بعدة طرق من بينها إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الضعف البالغ في القدرة العقلية.
    El artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que, de conformidad con sus leyes, los países podrán imponer la pena de muerte por los más graves delitos. UN والمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقضى بأن من حق الدولة فرض عقوبة اﻹعدام بالنسبة إلى الجرائم الشنيعة وفقا لقوانينها الداخلية.
    Complace a la Unión Europea observar que son cada vez más los países que deciden abolir la pena de muerte, y acoge con beneplácito la abolición de la pena capital por la comisión de delitos en Rwanda. UN وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بإلغاء عدد متزايد من البلدان عقوبة الإعدام، وعن ترحيبه بإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم التي حدثت في رواندا.
    En 2011 abolió la pena de muerte respecto de 15 delitos, y dicha pena había dejado de aplicarse a niños que hubieran cometido delitos antes de los 18 años, embarazadas y personas mayores de 75 años. UN وفي عام 2011، ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة ل15 جريمة؛ ومنع تطبيق عقوبة الإعدام على (أ) الأطفال الذين ارتكبوا جرائم تحت سن 18 سنة، (ب) النساء الحوامل (ج) كبار السن اعتباراً من سن 75 سنة.
    86. La votación más reciente sobre la abolición de la pena de muerte por los delitos de traición y piratería tuvo lugar el 17 de diciembre de 1990, fecha en que fue derrotada la propuesta. UN ٦٨- وكانت آخر عملية تصويت على إلغاء عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم القرصنة والخيانة، قد أجريت يوم ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، وقد أسفرت عن رفض الاقتراح.
    Además, en el artículo 436 del Código de Procedimientos Penales de Libia se prohíbe la imposición de la pena de muerte a las mujeres embarazadas o que estén amamantando, mientras que el artículo 81 del Código Penal prohíbe la imposición de la pena de muerte a los menores de 18 años. UN كما أن نصوص قانون الإجراءات الجنائية الليبي تمنع تنفيذ عقوبة الإعدام بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضع استناداً إلى نص المادة 436 إجراءات جنائية وكذلك عدم جواز تنفيذ عقوبة الإعدام على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة استناداً لنص المادة 81 عقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد