Barbados no considera que el mantenimiento de la pena de muerte en nuestras leyes sea contraria a nuestras obligaciones en virtud del Pacto. | UN | ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
También expresaron preocupación por la aplicación de la pena de muerte en 35 estados. | UN | وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في 35 ولاية. |
Noruega condena el uso de la pena de muerte en Gaza y ha planteado la cuestión en varias ocasiones ante la autoridad de facto. | UN | وأعلن إدانة النرويج لاستخدام عقوبة الإعدام في غزة، وقد أثارت بلاده هذه المسألة في عدة مناسبات مع سلطة الأمر الواقع. |
No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Se ha puesto además en su conocimiento que, desde el restablecimiento de la pena de muerte en Filipinas en 1993, más de 820 personas han sido condenadas a muerte. | UN | وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا. |
La aplicación de la pena de muerte en el Irán se limita a los casos especificados en los textos jurídicos vinculantes para la comisión o perpetración de los crímenes más graves. | UN | ويقتصر توقيع عقوبة الإعدام في إيران على حالات معينة تنص عليها قوانين ملزمة نظير ارتكاب أشد الجرائم جسامة. |
Mediante ese documento se prevé la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias. | UN | وتتيح هذه الوثيقة إلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف. |
Además, la abolición de la pena de muerte en algunos países significaría cometer suicidio. | UN | فضلا عن ذلك، فإن إلغاء عقوبة الإعدام في بعض البلدان سيكون بمثابة الانتحار. |
Las opiniones sobre la admisibilidad de la pena de muerte en las sociedades modernas difieren. | UN | هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة. |
Egipto cuestiona también la competencia de la Relatora Especial para tratar la cuestión de la pena de muerte en el marco del mandato que le ha sido confiado. | UN | ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها. |
La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. | UN | وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس. |
Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte en la República de Uzbekistán | UN | مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان |
La Comisión de Reforma de la Constitución incluyó la abolición de la pena de muerte en el proyecto inicial, pero la Conferencia rechazó la propuesta. | UN | وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر. |
Debería facilitarse más información sobre la aplicación de la pena de muerte en las causas políticas. | UN | كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية. |
Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. | UN | وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية. |
Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
Unos 70 países y territorios han abolido la pena capital para todos los delitos. | UN | وألغى نحو 70 بلداً ومنطقة عقوبة الإعدام في جميع الجرائم. |
En algunos países las autoridades utilizaban la pena de muerte para eliminar a sus rivales políticos y seguir controlando al pueblo. | UN | وقد استخدمت السلطات في بعض البلدان عقوبة الإعدام في القضاء على منافسيها السياسيين والاحتفاظ بسيطرتها على الشعب. |
La Ley de delitos penales establecía la pena de muerte por traición y asesinato. | UN | وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل. |
Señaló que muchos Estados habían abolido la pena de muerte en tiempos de paz y reconocían la prohibición de imponer la pena de muerte a menores. | UN | ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
Situación respecto a la pena capital en diciembre de 2000: países y territorios totalmente abolicionistasa | UN | وضعية عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2000: البلدان والأقاليم الملغية لعقوبة الإعدام تماما(أ) |
Situación de la pena de muerte al final de 2003 | UN | دال- حالة عقوبة الإعدام في نهاية سنة 2003 |
Aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles transmite a los jóvenes una enseñanza errónea en relación con el respeto a la vida. | UN | واستطرد قائلا إن تنفيذ عقوبة الإعدام في حق الأحداث الجانحين أمر يرسل إشارة خاطئة للشباب فيما يتعلق باحترام الحياة. |
Mientras se produce la abolición universal de la pena de muerte, los Estados Miembros deberían establecer una moratoria de su uso. | UN | 72 - وينبغي على الدول الأعضاء أن تُعلن وقفا لتنفيذ عقوبة الإعدام في انتظار إلغائها في العالم بأسره. |
Continúa sin embargo, inquieta por la posible reaparición de las ejecuciones en el país y ve con preocupación esta tendencia regresiva. República de Corea | UN | بيد أنها ما زالت منزعجة إزاء العودة الى تنفيذ عقوبة الإعدام في البلاد وتنظر بقلق الى هذا الاتجاه الذي يمثل نكسة. |
Observa que la aplicación de la pena capital por el robo de ganado es desproporcionada y contraria al artículo 6 del Pacto. | UN | ولاحظت أن وجود عقوبة الإعدام في حالة سرقة المواشي فيه إفراط وتعارض مع المادة 6 من العهد. |
En todo caso, acceder a una solicitud de extradición de un extranjero al que quizás se imponga la pena capital en otra jurisdicción no puede equipararse con la reintroducción de esa pena capital. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن الموافقة على طلب بتسليم رعية أجنبية لمواجهة عقوبة اﻹعدام في نطاق ولاية أخرى لا يمكن مساواته بإعادة العمل بعقوبة اﻹعدام. |