Se contempla la pena de cadena perpetua cuando estas violaciones tengan objetivos terroristas, incluso a nivel internacional. | UN | كما يفرض عقوبة السجن المؤبد عندما يكون لهذه الانتهاكات أغراض إرهابية دولية. |
Asunto: Condena a cadena perpetua después de tortura y juicio sin las debidas garantías procesales | UN | الموضوع: عقوبة السجن المؤبد بعد التعذيب والمحاكمة غير العادلة |
La traición se castiga con la pena de cadena perpetua. | UN | وتنطبق على جريمة الخيانة عقوبة السجن المؤبد. |
La Corte fijará libremente la duración del plazo de seguridad, pero éste no podrá exceder de los dos tercios de la pena impuesta cuando se trata de una pena de reclusión por un número determinado de años, o de 22 años cuando se trate de una pena de reclusión a perpetuidad.] | UN | ٢ - وتحدد المحكمة بحرية مدة فترة الحبس اﻹلزامية، التي يجب ألا تتجاوز ثلثي فترة العقوبة إذا كانت عقوبة السجن لعدد محدد من السنوات، أو اثنتي وعشرين سنة إذا كانت عقوبة السجن المؤبد.[ |
Ello podía equivaler a una condena a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. | UN | ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
Si la pena de muerte se conmuta, será sustituida por la prisión perpetua. | UN | وإذا تم تخفيف عقوبة اﻹعدام، تحل محلها عقوبة السجن المؤبد. |
Sin embargo, el Estado parte ha conmutado la pena de muerte del Sr. Graham por la de prisión perpetua. | UN | ولكن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام التي حكم بها على السيد غراهام الى عقوبة السجن المؤبد. |
g) La reducción del ámbito de aplicación de la pena capital, la prórroga de la moratoria de la ejecución de la pena capital en 2004 y la enmienda del Código Penal para sustituir la pena capital por la reclusión perpetua. | UN | (ز) تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام، وتمديد وقف تطبيقها الذي بدأ في عام 2004، وتعديل القانون الجنائي لإدخال عقوبة السجن المؤبد بدلاً من عقوبة الإعدام. |
El tribunal decidió que no era seguro que el autor fuera a cumplir una pena de prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional y que, por lo tanto, no estaba confirmado que esa pena se ejecutara en la práctica. | UN | وقررت المحكمة أن من غير المؤكد أن يقضي صاحب البلاغ عقوبة السجن المؤبد دون إفراج مشروط؛ ومن ثم، فالتنفيذ الفعلي لهذه العقوبة غير محقق. |
Pese a tales antecedentes la fiscalía demandó y obtuvo la sentencia a prisión perpetua. | UN | وبالرغم من هذه الوقائع، طلب الادعاء العام إصدار عقوبة السجن المؤبد ونال طلبه. |
f) Se prescribió la pena de prisión a perpetuidad o amputación de la mano para quien falsificase un documento oficial a fin de obtener un beneficio ilícito o privar a otra persona del goce de sus derechos (Decreto Nº 92 del Consejo de Mando de la Revolución de 1994, publicado en el Boletín Oficial Nº 3521 del 1º de agosto de 1994). | UN | )و( فرض عقوبة السجن المؤبد أو قطع اليد على من يقوم بتزوير محرر رسمي يؤدي إلى تحقيق منفعة غير مشروعة أو إذا أدى التزوير إلى حرمان الغير من التمتع بحقوقهم وذلك بموجب قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٢٩ لسنة ٤٩٩١ المنشور بالجريدة الرسمية رقم ١٢٥٣ في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١؛ |
En consecuencia, la Sala de Apelaciones anuló la pena de cadena perpetua que se había impuesto a Bagosora y le impuso una pena de 35 años de prisión. | UN | ونتيجة لذلك، ألغت دائرة الاستئناف عقوبة السجن المؤبد المحكوم بها على باغوسورا وحكمت عليه بالسجن لمدة 35 عاما. |
La Sala de Apelaciones sustituyó la pena de cadena perpetua que le había impuesto la Sala de Primera Instancia por una de 40 años de prisión. | UN | وقضت دائرة الاستئناف بإلغاء عقوبة السجن المؤبد الذي فرضته الدائرة الابتدائية ضده وحكمت عليه بالسجن 40 سنة. |
69. Una Ley de 17 de diciembre de 1992 prevé la sustitución de la pena de muerte por la cadena perpetua. | UN | ٩٦- ينص القانون الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ على احلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الاعدام. |
La pena capital fue conmutada el 2 de diciembre de 1992 por la de cadena perpetua. 2.2. | UN | وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، خففّت عقوبة اﻹعدام إلى عقوبة السجن المؤبد. |
1. El autor de la comunicación es Lyndon Marriott, ciudadano de Jamaica que se encuentra en la actualidad cumpliendo una condena de cadena perpetua en la cárcel del distrito de St. Catherine. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو ليندون ماريوت، وهو مواطن جامايكي يقضي حاليا عقوبة السجن المؤبد في سجن قسم سانت كاترين. |
El Comité elogia la medida adoptada de reducir la duración de la cadena perpetua a un determinado número de años. | UN | ٣٣٢ - وتنوه اللجنة بالتدابير المتخذة لتقليل مدة عقوبة السجن المؤبد الاسمية، لتصبح عقوبة قصوى محددة. |
La pena no será inferior a la más alta de cada una de las penas impuestas y no excederá de 30 años de reclusión o de una pena de reclusión a perpetuidad de conformidad con el párrafo 1 b) del artículo 77. | UN | ولا تقل هذه المدة عن مدة أقصى كل حكم على حدة ولا تتجاوز السجن لفترة 30 سنة أو عقوبة السجن المؤبد وفقا للفقرة 1 (ب) من المادة 77. |
La pena no será inferior a la más alta de cada una de las penas impuestas y no excederá de 30 años de reclusión o de una pena de reclusión a perpetuidad de conformidad con el párrafo 1 b) del artículo 77. | UN | ولا تقل هذه المدة عن مدة أقصى كل حكم على حدة ولا تتجاوز السجن لفترة ٣٠ سنة أو عقوبة السجن المؤبد وفقا للفقرة ١ )ب( من المادة ٧٧. |
A mayor abundamiento, una condena a prisión perpetua por un delito de lesión física o psicológica no irreparable y con posibilidad de restitución sería inhumana. | UN | ومن باب أولى فإن توقيع عقوبة السجن المؤبد على جريمة لا تسبب ضرراً مادياً أو سيكولوجياً لا يمكن جبره بالإضافة إلى عدم إمكانية رد الاعتبار يعتبر عقوبة لا إنسانية. |
El Código aumenta además las salvaguardias respecto de los participantes en juicios penales y dispone penas de reclusión más severas para los autores de trata de seres humanos, hasta la prisión perpetua. | UN | كما يعزز القانون الضمانات التي يوفرها للمشاركين في القضايا الجنائية ويفرض أحكاما أشد بالسجن على الضالعين في الاتجار بالبشر تصل إلى عقوبة السجن المؤبد. |
En tales circunstancias, el Comité no pudo concluir que el Estado parte, al sustituir la pena capital por la de prisión perpetua, por los delitos cometidos por el autor, hubiera violado los derechos del autor amparados por el artículo 15, párrafo 1, del Pacto. | UN | وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف، بإحلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الإعدام على الجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
g) La reducción del ámbito de aplicación de la pena capital, la prórroga de la moratoria de la ejecución de la pena capital en 2004 y la enmienda del Código Penal para sustituir la pena capital por la reclusión perpetua. | UN | (ز) تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام، وتمديد وقف تطبيقها الذي بدأ في عام 2004، وتعديل القانون الجنائي لإدخال عقوبة السجن المؤبد بدلاً من عقوبة الإعدام. |
El tribunal decidió que no era seguro que el autor fuera a cumplir una pena de prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional y que, por lo tanto, no estaba confirmado que esa pena se ejecutara en la práctica. | UN | وقررت المحكمة أن من غير المؤكد أن يقضي صاحب البلاغ عقوبة السجن المؤبد دون إفراج مشروط؛ ومن ثم، فالتنفيذ الفعلي لهذه العقوبة غير محقق. |
La Sala de Apelaciones consideró que la revocación de casi todas las condenas de Nsengiyumva exigían la revisión de su sentencia a prisión perpetua, y dictó una nueva sentencia de 15 años de prisión. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن نقض جميع حالات إدانة نسينغيومفا تقريبا يستدعي إعادة النظر في عقوبة السجن المؤبد التي صدرت في حقه، وأصدرت حكما جديدا بسجنه لمدة 15 عاما. |
Observa que, como adujo el Estado parte, la pena de muerte podía conmutarse por la pena de prisión a perpetuidad en virtud tanto de la ley vigente en el momento de cometerse el delito como de la ley en vigor cuando se concedió el indulto, y que, en virtud de la Constitución, el Presidente tenía la facultad de decidir esa conmutación en todos los momentos pertinentes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ترى أنه يمكن تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن المؤبد في إطار كل من القانون النافذ وقت ارتكاب الجريمة والقانون النافذ وقت صدور العفو وإلى أن سلطة تخفيف العقوبة مخولة للرئيس دستورياً في كل الأوقات(). |