ويكيبيديا

    "عقود التشييد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los contratos de construcción
        
    • los contratos de obras
        
    • de contratos de construcción
        
    • contratas de construcción
        
    No incluye los proyectos en los que la UNOPS actúa como agente ni las partes de proyectos que no están previstos en los contratos de construcción. UN ولا يتضمن الجدول المشاريع التي يكون المكتب فيها وكيلا ولا أجزاء المشاريع غير الداخلة في عقود التشييد.
    El seguimiento de las prácticas locales prevalecientes al establecer los contratos de construcción también ayuda a los licitadores a presentar ofertas en condiciones que les resulten familiares. UN ويساعد اتباع الممارسات المحلية لدى تحديد عقود التشييد أيضاً مقدمي العطاءات على تقديم عروضهم في ظل شروط مألوفة لهم.
    En consecuencia, desde un punto de vista comercial, es prudente utilizar las normas locales al establecer los contratos de construcción. UN وبالتالي، فمن الحكمة من منظور تجاري أن تتبع المعايير المحلية عند تحديد عقود التشييد.
    El orador apoyará la propuesta de la delegación de Alemania de incluir los contratos de obras, si se trata sólo de una cuestión de redacción. UN وأوضح أنه سيؤيد اقتراح ألمانيا بشان إدراج عقود التشييد إذا كان مجرد اقتراح صياغي.
    Se necesitan dos oficiales de contratos para la preparación y administración de contratos de construcción, mantenimiento, servicios y suministros. UN 250 - وموظفا العقود لازمان لإعداد عقود التشييد والصيانة والخدمة والإمداد.
    Si por concepto de ingresos se obtiene como una suma global, debe registrarse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio contable en curso como en el caso de los contratos de construcción a largo plazo, a saber: UN وإذا تم تلقي الدخل كمبلغ إجمالي، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بالفترة الراهنة، كما هو اﻷمر في حالة عقود التشييد الطويلة اﻷجل، أي:
    Bajo la supervisión del Oficial de Contratos Jefe, el titular se encarga de preparar y administrar los contratos de construcción, conservación, servicios y abastecimiento con arreglo al Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y los procedimientos de adquisición. UN تحت إشراف رئيس شؤون العقود، يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعداد عقود التشييد والصيانة والخدمات والتوريد وإدارتها وفقا لنظام اﻷمم المتحدة المالي وإجراءات مشترياتها.
    En consecuencia, en los proyectos de infraestructura con financiación privada es el concesionario el que, a la mayoría de los efectos, desempeña la función que normalmente desempeñaría el empleador en los contratos de construcción. UN وعلى ذلك ففي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يكون صاحب الامتياز هو الذي يؤدي في معظم الأوقات الدور الذي يؤديه رب العمل عادة بموجب عقود التشييد.
    89. La calificación del margen en función del riesgo es un elemento importante en los contratos de construcción. UN 89- إن إضافة لفظة " الهامش " إلى لفظة " المخاطرة " اضافة لها أهميتها في سياق عقود التشييد.
    La Junta recomienda que el FNUAP recuerde a las oficinas en los países la necesidad de incluir los contratos de construcción en las estadísticas sobre adquisición que presenten a la sede. UN وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر.
    En un país, una evaluación mostró que la calidad de la construcción era generalmente inferior a la norma y no solía atenerse a las especificaciones establecidas en los contratos de construcción. UN وفي أحد البلدان خَلُص تقييم إلى نتيجة مفادها أن نوعية التشييد تقل بصفة عامة عما تفرضه المعايير، وتخالف أحيانا المواصفات التي تنص عليها عقود التشييد.
    La Junta recomienda que el FNUAP recuerde a las oficinas en los países la necesidad de incluir los contratos de construcción en las estadísticas sobre adquisición que presenten a la sede. UN وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر.
    En un país, una evaluación mostró que la calidad de la construcción era generalmente inferior a la norma y no solía atenerse a las especificaciones establecidas en los contratos de construcción. UN وفي أحد البلدان خَلُص تقييم إلى نتيجة مفادها أن نوعية التشييد تقل بصفة عامة عما تفرضه المعايير، وتخالف أحيانا المواصفات التي تنص عليها عقود التشييد.
    los contratos de construcción celebrados antes de la invasión y después de la liberación mostraban un aumento en el precio del contrato, pero no se indicaba con suficiente detalle el desglose de las partidas en las que se habían registrado los aumentos. UN ويتبين من مقارنة عقود التشييد السابقة للغزو بالعقود التي أبرمت بعد التحرير أن هناك زيادة في أسعار عقود التشييد لكنها غير مفصلة بقدر يكفي لبيان المجالات المحددة التي حدثت فيها الزيادة.
    La OSSI también encontró que los contratos de construcción contenían una cláusula de ajuste monetaria que exponía a Hábitat a un importante riesgo monetario. Recomendó que se suprimiera esa cláusula en los contratos. UN كما وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن عقود التشييد اشتملت على بند لتسوية العملات مما عرَّض الموئل إلى مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالعملات وأوصى بحذف ذلك البند من العقود.
    También hizo una evaluación para determinar si el texto modelo de las Naciones Unidas utilizado en las diversas cláusulas de los documentos contractuales era claro y apropiado para los contratos de construcción, o los relacionados con ésta, concertados por la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN كما قام المكتب بتقييم ما إذا كانت الصياغة النموذجية المستخدمة في الأمم المتحدة والتي استخدمت في مختلف البنود في وثائق العقود واضحة وملائمة للاستخدام في عقود التشييد أو العقود ذات الصالة بالتشييد التي يمنحها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Aunque en los contratos de construcción se pueden prever algunas interrupciones, cualquier otra interrupción supondrá costos suplementarios y una prolongación de la duración del proyecto. UN ورغم أن عقود التشييد يمكن أن تنص على فترات مقررة لتوقف الأعمال، فإن أي توقف غير متوقع للأعمال سيؤدي إلى زيادة كلفة المشروع وإطالة مدة إنجازه.
    El PNUD elaboró una propuesta para limitar sus solicitudes de reembolso a las organizaciones asociadas sobre la base de los contratos de obras firmados más un 25%. UN وقد وضع البرنامج الإنمائي اقتراحا بقصر طلبات السداد على المنظمات الشريكة، وذلك على أساس عقود التشييد الموقعة بالإضافة إلى نسبة 25 في المائة.
    60. En segundo lugar, se ha apoyado ampliamente la petición de la delegación de Alemania de que se incorpore una referencia concreta a los contratos de obras en el apartado a) de la propuesta de los Estados Unidos (A/CN.9/XXXIII/CRP.8). UN 60- واستطرد قائلاً إنه، ثانياً، هناك تأييد عام لطلب ألمانيا أن تدرج في الفقرة (أ) من اقتراح الولايات المتحدة (A/CN.9/XXXIII/CRP.8) إشارة محددة إلى عقود التشييد.
    Se necesitan dos auxiliares de adquisiciones que prestarán asistencia a los oficiales de contratos en la preparación y administración de contratos de construcción, mantenimiento, servicios y suministros. UN 251 - أما مساعدا المشتريات فسيطلب إليهما مساعدة موظفي العقود في إعداد وإدارة عقود التشييد والصيانة والخدمة والإمداد.
    La aprobación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) en 2014 exigirá que la Secretaría examine su contabilidad de activos fijos, incluido el reconocimiento de contratos de construcción de largo plazo y otros gastos capitalizados. UN ويتطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في سنة 2014 من الأمانة العامة أن تراجع أساليبها المحاسبية المتعلقة بالأصول الثابتة، بما في ذلك استيعاب عقود التشييد الطويلة الأجل وغيرها من التكاليف المرسملة.
    La oradora señaló, por ejemplo, que los puestos de trabajo creados para el Mundial no los habían ocupado compatriotas suyos y que las contratas de construcción las habían acaparado unas pocas empresas. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الوظائف التي استحدثت لدعم كأس العالم، مثلاً، لم تكن لأشخاص من بلدها، وأن عقود التشييد أصبحت في يد عدد قليل من شركات البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد