ويكيبيديا

    "عقود الشراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de contratos de adquisición
        
    • los contratos de adquisiciones
        
    • los contratos de adquisición
        
    • los contratos de compra
        
    • las compras
        
    • contratos de compras
        
    • los contratos consten
        
    • la compra
        
    • de contratos de compra
        
    • de contratos de adquisiciones
        
    Informe anual del Secretario General sobre la adjudicación de contratos de adquisición relacionados con el plan maestro de mejoras de capital UN تقرير الأمين العام السنوي عن منح عقود الشراء المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    Adjudicación de contratos de adquisición sobre la base de excepciones al uso de métodos formales de solicitación UN منح عقود الشراء على أساس الاستثناء من استخدام الطرق الرسمية في التماس العروض
    La OSSI coincide con las recomendaciones del Comité y señala que las dos primeras son aplicables a todos los contratos de adquisiciones. UN ويتفق مكتب المراقبة الداخلية مع توصيات لجنة العقود في المقر، ويشير الى أن أول توصيتين تنطبقان على جميع عقود الشراء.
    La Comisión recibió información sobre los contratos de adquisiciones para el plan. UN وأبلغت اللجنة بمعلومات عن عقود الشراء المتصلة بالخطة.
    los contratos de adquisición se adjudicarán sobre la base de una competencia efectiva, para lo cual el proceso competitivo incluirá: UN تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، ولذلك الغرض، ينبغي أن تشمل العمليات التنافسية ما يلي:
    Esta condición se enuncia claramente en todos los contratos de compra del UNICEF. UN وهذا الشرط مطروح بوضوح في جميع عقود الشراء لليونيسيف.
    Este descenso refleja la finalización de una serie de contratos de adquisición a gran escala y el cambio del entorno legislativo en algunos países. UN ويعكس هذا الانخفاض إكمال سلسلة من عقود الشراء الواسعة النطاق، فضلا عن تغير البيئة التشريعية في بعض البلدان.
    El orador celebra el aumento del número de contratos de adquisición que se ha adjudicado a empresas en los países en desarrollo y expresa la esperanza de que el proceso simplificado de inscripción tenga como resultado una distribución geográfica más equitativa de los proveedores. UN وأوضح أنه يرحب بزيادة عدد عقود الشراء الممنوحة لشركاتٍ في البلدان النامية وأعرب عن أمله بأن يؤدي تبسيط عملية التسجيل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافاً للبائعين.
    31. Pide también al Secretario General que le informe anualmente sobre la adjudicación de contratos de adquisición relacionados con el plan maestro de mejoras de capital; UN 31 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا على أساس سنوي بشأن منح عقود الشراء المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    31. Pide también al Secretario General que le informe anualmente sobre la adjudicación de contratos de adquisición relacionados con el plan maestro de mejoras de capital; UN 31 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا على أساس سنوي بشأن منح عقود الشراء المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    31. Pide también al Secretario General que le informe anualmente sobre la adjudicación de contratos de adquisición relacionados con el plan maestro de mejoras de capital; UN 31 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا على أساس سنوي بشأن منح عقود الشراء المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    La Comisión opina que en los contratos de adquisiciones deberían incluirse cláusulas para proteger a las Naciones Unidas en los casos en que un proveedor no cumpla la totalidad de las condiciones del contrato. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتضمن عقود الشراء بعض المواد التي يمكن أن تحمي الأمم المتحدة في الحالات التي لا يوفي فيها البائع بشروط عقود الشراء إيفاء تاما.
    El Sr. Forrest y sus asociados comerciales se opusieron a este proyecto, al parecer, en parte porque ello reduciría beneficios que obtienen de la sobrevaloración de los contratos de adquisiciones. UN واعترض السيد فورست وحلفاؤه في الأعمال التجارية على هذا التطور، وذلك جزئيا، على ما يبدو، لأنه سيخفض الأرباح التي يجنونها من عقود الشراء الحالية المبالغ في تقدير قيمتها.
    De conformidad con los principios del párrafo 5.12 y salvo en los casos previstos en la regla 105.16, los contratos de adquisiciones se adjudicarán sobre la base de una competencia efectiva y, a tal fin, el proceso de adjudicación comprenderá, según proceda: UN وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه بخلاف ذلك في المادة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء ما يلي:
    No obstante, la OSSI observó que era frecuente que los contratos de adquisición fueran evaluados por un oficial de adquisiciones. UN غير أن المكتب لاحظ أن أحد موظفي المشتريات يقيم أحد عقود الشراء بصورة متكررة.
    El Asesor Jurídico asesora también sobre cuestiones administrativas y de gestión, como los contratos de adquisición. UN كما يقدم المستشار القانوني المشورة بشأن المسائل الإدارية والتنظيمية، مثل عقود الشراء.
    Uno de los medios de corregir la crisis de liquidez podría ser no permitir que los países que tuvieran sumas elevadas en mora participaran en las licitaciones de los contratos de adquisición. UN وأعرب عن الرأي بأن إحدى الوسائل لتدارك أزمة السيولة يمكن أن يتمثل في حرمان البلدان التي لها مستوى متأخرات مرتفع من الأهلية للمشاركة في عملية تقديم العطاءات للحصول على عقود الشراء.
    los contratos de compra para adquisiciones más reducidas no son proporcionalmente más fáciles de redactar. UN وليس من السهل نسبيا صياغة عقود الشراء المتعلقة بحجم مشتريات أصغر.
    El Tribunal Superior falló que los contratos de compra eran inválidos según el derecho consuetudinario ( " common law " ) debido a una equivocación unilateral y en consecuencia desestimó las reclamaciones. UN ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك.
    En el presente informe se incluye también información sobre la experiencia de las compras a término y las prácticas contables conexas. UN 7 - ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن استخدام عقود الشراء الآجل والممارسات المحاسبية ذات الصلة.
    Por otra parte, al otorgar contratos de compras debería darse preferencia a los Estados Miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN ودعوا إلى إعطاء اﻷفضلية عند إرساء عقود الشراء للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    b) El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN (ب) لا يجوز تفسير اشتراط عقود الشراء الكتابية على أنه تقييد لاستخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا.
    Sin embargo, para el bienio 2002-2003 se usó el tipo de cambio de los contratos a término para la compra de euros que regía antes de la aprobación del presupuesto. UN بيد أنه تم بالنسبة لفترة 2002-2003 استخدام سعر الصرف المحدد في عقود الشراء الآجل لإبرام عقود شراء آجل للاحتياجات من اليورو قبل الموافقة على الميزانية.
    GENCON se refiere a estos tipos de contratos de compra y venta como contratos " en secuencia " . UN وتشير " جينكون " إلى هذه الأنواع من عقود الشراء والبيع بأنها عقود " متبادلة " .
    La experiencia ha demostrado que las investigaciones de contratos de adquisiciones de gran cuantía y complejidad son laboriosas y requieren investigadores que posean conocimientos, experiencia y competencias especializadas. UN وقد أظهرت التجربة أن التحقيقات بشأن عقود الشراء الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى مهارات وخلفية وخبرة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد