La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. | UN | وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل. |
La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. | UN | وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل. |
Se han suscrito contratos a largo plazo a fin de que la UNSOA pueda proporcionar, de manera oportuna, piezas de repuesto para los vehículos específicos de la AMISOM. | UN | وأبرمت عقود طويلة الأجل لتمكين المكتب من توفير قطع غيار للمركبات الخاصة بالبعثة وحدها في الوقت المناسب. |
58. Concertar acuerdos a largo plazo con los proveedores antes de comprarles productos | UN | إبرام عقود طويلة الأجل مع الموردين قبل شراء السلع |
El uso de acuerdos a largo plazo es una práctica habitual para lograr una fuente fiable de bienes y servicios al precio más bajo. | UN | 366 - يشكل استخدام عقود طويلة الأجل في مجال المشتريات طريقة شائعة لضمان مصدر موثوق للسلع والخدمات بأقل الأسعار. |
contratos de largo plazo para expedición de cargas, transporte aéreo y servicios relacionados con la aviación | UN | عقود طويلة الأجل متعلقة بشحن البضائع واستئجار الطائرات والطيران |
Entre julio de 2002 y junio de 2003, los pagos por concepto de contratos de larga duración ascendieron a 153 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة عن عقود طويلة الأجل 153 مليون دولار في الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003. |
Esto demuestra que la negociación de contratos a largo plazo que tengan en cuenta los intereses de los países productores, consumidores y de tránsito es fundamental para una cooperación duradera y unas relaciones amistosas. | UN | ويُوضح ذلك أن عمليات التفاوض الرامية إلى إبرام عقود طويلة الأجل تلبي مصالح بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر لها أهمية حيويةفي إرساء دعائم التعاون والعلاقات الودية على المدى الطويل. |
Se anima a las empresas extranjeras a que firmen contratos a largo plazo con los proveedores locales y los ayuden a mejorar sus productos y procesos, por ejemplo, enviando personal adscrito. | UN | ذلك أن الشركات الأجنبية تشجَّع على الدخول في عقود طويلة الأجل مع موردين محليين من أجل مساعدتهم في تطوير منتجاتهم وعملياتهم، من خلال إعارة موظفي الشركات عبر الوطنية على سبيل المثال. |
También se ha reducido el tiempo de tramitación de las adquisiciones y se ha alcanzado el objetivo de dos días, lo que refleja la gran labor realizada para establecer contratos a largo plazo a fin de reducir los plazos de tramitación de las adquisiciones. | UN | كما انخفض الوقت اللازم لتجهيز عمليات المشتريات وتحقق الهدف البالغ يومين مما يعكس الجهود الكبيرة المبذولة لتوقيع عقود طويلة الأجل من أجل تقليل مهل الشراء. |
Podían reportar beneficios socioeconómicos y se basaban en contratos a largo plazo. | UN | وقد تنطوي هذه الشراكات على فوائد اجتماعية - اقتصادية، وهي ترتكز على عقود طويلة الأجل. |
El Iraq declara que el pago anticipado es una práctica normal de todas las sociedades independientemente de que usen las propiedades o servicios durante todo el período contratado o sólo parte de él, ya que es más económico concluir contratos a largo plazo que a corto plazo. | UN | ويقول العراق إن الدفع المقدم هو ممارسة عادية من جميع الشركات سواء كان الأمر يتعلق بالممتلكات أو الخدمات التي استعملت طوال فترة العقد أو لجزء منه، نظراً إلى أنه من الأفضل من الناحية الاقتصادية إبرام عقود طويلة الأجل عن إبرام عقود قصيرة الأجل. |
Durante el ejercicio económico 2006-2007, el servicio de adquisiciones deberá celebrar contratos a largo plazo para cumplir todas las funciones pendientes en materia de suministros y servicios. | UN | وخلال السنة المالية 2006 - 2007، يجب على دائرة المشتريات وضع عقود طويلة الأجل لكل المهام الجارية فيما يتعلق بالإمداد والخدمات. |
contratos a largo plazo | UN | إبرام عقود طويلة الأجل |
3.2 Mayor número de pasajeros transportados dentro de las misiones mediante aeronaves comerciales con contratos a largo plazo en misiones de mantenimiento de la paz | UN | 3-2 زيادة عدد الركاب الذين جرى نقلهم لدواعي السفر داخل منطقة البعثة باستخدام طائرات تجارية بموجب عقود طويلة الأجل في بعثات حفظ السلام |
3.2 Mayor número de pasajeros transportados dentro de las misiones mediante aeronaves comerciales con contratos a largo plazo en misiones de mantenimiento de la paz (2009/10: no se dispone de datos; 2010/11: no se dispone de datos; 2011/12: 48.000) | UN | 3-2 زيادة عدد المسافرين المنقولين للسفر داخل البعثات باستخدام طائرات تجارية بموجب عقود طويلة الأجل في بعثات حفظ السلام (2009/2010: غير متاح؛ 2010/2011: غير متاح؛ 2011/2012: 000 48) |
a) El establecimiento de instituciones y sistemas nacionales adecuados para sostener el proceso de las comunicaciones nacionales a través de un sólido equipo nacional básico, con contratos a largo plazo a fin de conservar los recursos humanos asignados; | UN | (أ) إنشاء النظم والمؤسسات الوطنية الملائمة لاستدامة عمليات إعداد البلاغات الوطنية من خلال إنشاء أفرقة وطنية أساسية قوية وإبرام عقود طويلة الأجل معها من أجل الحفاظ على الموارد البشرية المكرسة لهذه العمليات؛ |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se concertaran acuerdos a largo plazo con los proveedores antes de comprarles productos. | UN | 367 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بإبرام عقود طويلة الأجل مع الموردين قبل شراء السلع. |
En 2012 se establecieron acuerdos a largo plazo con cuatro empresas de flete marítimo y dos de flete aéreo. | UN | 9 - وقد أبرمت عقود طويلة الأجل مع 4 شركات لشحن البضائع بحرا ومع شريكين من شركات شحن البضائع جوا في عام 2012. |
La planificación de las adquisiciones es fundamental para poder solicitar a los proveedores cotizaciones, ofertas y propuestas con una buena relación costo-eficacia, adjudicar acuerdos a largo plazo y reducir los plazos de entrega. | UN | 340 - ويكتسي التخطيط للمشتريات بأهمية جوهرية في تقديم طلبات بيان الأسعار أو العطاءات أو المقترحات الفعالة من حيث التكلفة في الوقت المناسب ومنح عقود طويلة الأجل وتقليص المهل الزمنية للتسليم. |
Un total de 34 de estos puestos corresponden a personas que realizan funciones básicas en la Base cuyos contratos de largo plazo vencen a finales de 2009. | UN | وتتعلق 34 من هذه الوظائف بأفراد يعملون في إطار عقود طويلة الأجل من المقرر أن تنتهي في عام 2009 ويقومون بمهام أساسية في القاعدة. |
77. Su delegación acoge con beneplácito el apoyo técnico del ACNUDH a las iniciativas nacionales y subraya la necesidad de contar con un personal cualificado con contratos de largo plazo, procedente de diferentes regiones y con diferentes orígenes. | UN | 77 - وذكر أن وفده يرحب بالدعم التقني المقدم من جانب المفوضية إلى الجهود الدولية مؤكِّداً على الحاجة لموظفين مؤهّلين يعملون بموجب عقود طويلة الأجل ومن مناطق وخلفيات مختلفة. |
15. Preocupa al Comité la falta de inspectores de trabajo en número suficiente y la denunciada utilización general de contratos " en blanco " y contratos de trabajo temporal para evitar la protección y las prestaciones que dispone la ley en el caso de los empleados con contratos de larga duración. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد غير الكافي لمفتشي العمل وما أُبلغ عنه من انتشار استخدام عقود تتم " على بياض " ، وعقود للعمل المؤقت مما يؤدي إلى تجنب توفير الحماية والمزايا المنصوص عليها في القانون للأشخاص المستخدمين بموجب عقود طويلة الأجل. |