ويكيبيديا

    "عقولنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras mentes
        
    • nuestra mente
        
    • nuestros cerebros
        
    • nuestro cerebro
        
    • la mente
        
    • cabeza
        
    • nuestras cabezas
        
    • el cerebro
        
    • locos
        
    No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. UN ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا.
    Para concluir, deseo compartir las ideas de una mujer cuyo nombre se encuentra hoy en nuestras mentes y corazones: Aung San Suu Kyi. UN وفي الختام، أود أن أطلعكم على نظرات ثاقبة لامرأة اسمها منقوش في عقولنا وفي قلوبنا اليوم: أونغ سان سو كيي.
    Hoy me gustaría hablar de cómo podemos cambiar nuestras mentes y nuestra sociedad. TED أود أن أتحدث اليوم حول كيف يمكننا أن نغير عقولنا ومجتمعنا.
    Una ruptura amorosa produce un dolor emocional tan dramático, que nuestra mente interpreta que la causa debe de ser TED يُحدث تحطم القلب ألمًا عاطفيًا حادًا، وتقول لنا عقولنا بأن السبب يجبُ أن يكون حادًا بالتساوي.
    ¿Entonces cómo haces eso... engañar nuestros cerebros para que no podamos verte? Open Subtitles اذن كيف تقومين بهذا تخدعي عقولنا حتى لا نستطيع رؤيتك
    Al caminar por la sabana hace mil años predecíamos linealmente donde estaría un animal y nos funcionaba bien; está programado en nuestro cerebro. TED حين مشينا في السافانا منذ ألف عام قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات وعمل ذلك جيدا. إنه مبرمج في عقولنا
    Creo que podemos lograrlo si centramos la mente y las esperanzas en la recompensa. TED أعتقد أنه يمكننا تحقيق ذلك لو أطلقنا عقولنا وآمالنا على الجائزة الكبرى.
    Entonces, vámonos para la montaña de Dios, para que escriba sus mandamientos en nuestras mentes y en nuestros corazones para siempre. Open Subtitles إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد
    Creo que estamos en un mundo de realidad virtual que nuestras mentes han creado, o al menos la de Daniel. Open Subtitles ..اعتقد اننا نوعا ما في عالم خيالي خلق من عقولنا الخاصة او علي الاقل من عقل دانيال
    Es muy extraño pensar Vamos, como, hacer algo para que nuestras mentes fuera de él.. Open Subtitles هو غربة جداً لأنْ يُفكّرُ بشأنه. دعنا، مثل، يَعمَلُ شيءُ لأَخْذ عقولنا منه.
    nuestras mentes limitadas no pueden comprender la misteriosa fuerza que mueve las constelaciones. Open Subtitles ولذلك ليس بمقدور عقولنا المحدوده رؤية القوة الغامضة التي تحرك الأبراج.
    No por completo porque viven en nuestras mentes y en nuestro corazón. Open Subtitles ليس تماماً لأنهم لا زالوا عائشين في عقولنا و قلوبنا
    Igualmente, nuestras mentes deben estar abiertas a métodos no tradicionales, como la participación de contingentes de las propias partes en conflicto y de un Estado vecino mediador. UN وينبغي أيضا أن تتفتح عقولنا ﻷساليب غير تقليدية، مثل مشاركة فصائل من اﻷطراف المتصارعة نفسها ودول وسيطة مجاورة.
    Forjemos un nuevo espíritu en nuestras mentes e impregnemos de nuevo sentimiento nuestros corazones y nuestra Organización. UN ولنعمل على خلق روح جديدة في عقولنا ولنمﻷ قلوبنا وهذه المنظمة بنوع جديــد من المشاعر.
    Soltemos nuestras extremidades y abramos nuestra mente. Open Subtitles دعونا نقوم باسترخاء العضلات ونفتح عقولنا.
    La posesión de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa indican que el pensamiento de la guerra verdaderamente no ha quedado fuera de nuestra mente. UN وتدل حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على أن عقولنا لم تتخلص حقا من فكر الحرب.
    La Dra. Halsey dijo que nuestros cerebros deberían reaprender cómo funcionar con nuestros nuevos cuerpos. Open Subtitles دكتور هلسي أخبرتنا أن على عقولنا أن تتدرب كيف تعمل في أجسادنا الجديدة
    nuestros cerebros imaginan que los niños y los adultos son mayores de lo que realmente son, más grandes de lo que realmente son y están más cerca de lo que realmente están. TED عقولنا يُهيئ لها أن الأطفال والبالغين أكبر عمراً مما هم عليه, أكبر حجماً مما هم عليه وأقرب إلينا مسافةً مما هم عليه.
    En los últimos tiempos también estamos descubriendo que lo que sucede en nuestro cerebro a nivel individual tiene repercusiones a escala colectiva. UN وفي الآونة الأخيرة، اكتشفنا أيضا أن ما يحدث في عقولنا على المستوى الفردي يؤثر على المستوى الجماعي.
    Durante 60 segundos, nuestro cerebro continúa bloqueado. TED فى غضون 60 ثانية, عقولنا دخلت فى حالة جمود.
    En un sueño, la mente hace eso constantemente. Creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente. Open Subtitles وفي الحلم، تقوم عقولنا بفعل هذا باستمرار، نخلق ونميّز عالمنا في آنٍ
    Nos pueden acusar de pensar con el corazón... en lugar de con la cabeza... pero tendremos nuestra humanidad. Open Subtitles قد يكون نتهم بأننا نفكر بعواطفنا .. بدلاً من عقولنا .. و لكن سنحظى إنسانيتنا
    Debemos llegar a ese mercado, pero con nuestras cabezas, no con la fuerza. TED كما قلت، علينا أن نضرب هذه التجارة، لكن علينا أن نستخدم عقولنا بدلاً من قوتنا.
    Trucos que funcionan porque se basan en principios bastante básicos sobre cómo funciona el cerebro. TED هي حيل تعمل لأنها تقوم على بعض المبادئ الأساسية عن كيفية عمل عقولنا
    Estábamos volviéndonos locos hablando de números. Open Subtitles لقد تطرقنا بكثرة للحقائق والأرقام حتى فقدنا عقولنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد