ويكيبيديا

    "علاقاتها الثنائية مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus relaciones bilaterales con
        
    • sus vínculos bilaterales con
        
    Malasia seguirá fortaleciendo sus relaciones bilaterales con Cuba para beneficio mutuo de ambos países. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    Así, tras la celebración de dichas consultas con casi todas los principales partidos políticos de Sudáfrica, Rumania ha normalizado sus relaciones bilaterales con ese país. UN ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا.
    El Gobierno también efectúa actividades de cooperación en pro del desarrollo gracias a sus relaciones bilaterales con países en desarrollo y desarrollados. UN كذلك تقوم الحكومة بالتعاون اﻹنمائي عن طريق علاقاتها الثنائية مع كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    No sólo ha logrado afianzar sus relaciones bilaterales con muchos países, sino que también ha fortalecido un intercambio comercial sumamente fructífero. UN ولم تتمكن اﻷرجنتين من تعزيز علاقاتها الثنائية مع العديد من البلدان فحسب بل عززت أيضا تبادلات تجارية مثمرة للغاية معها.
    Cabría esperar que ese gobierno legítimo sería más cohesivo, reforzaría su ejército y mejoraría sus relaciones bilaterales con sus vecinos. UN ويتوقع أيضا من حكومة شرعية كهذه أن تكون أكثر تماسكا وأن تبني جيشها وتعزز علاقاتها الثنائية مع جيرانها.
    Totalmente en consonancia con nuestra política exterior, el Camerún respetará esa decisión y esa declaración en el contexto de sus relaciones bilaterales con el Estado de Libia y dentro de las distintas instituciones internacionales. UN ونظراً لاتساقهما التام مع سياساتنا الخارجية، تعرب الكاميرون عن احترامها لمقرر الجمعية العامة، وللبيان على حد سواء، في سياق علاقاتها الثنائية مع الدولة الليبية، وفي إطار المؤسسات الدولية المختلفة.
    Durante el próximo período, Turquía continuará desarrollando sus relaciones bilaterales con Guinea y acelerando sus esfuerzos para ayudar a Guinea a integrarse en la comunidad internacional. UN في المرحلة المقبلة، ستواصل تركيا تطوير علاقاتها الثنائية مع غينيا ودفع عجلة جهودها الرامية إلى مساعدة غينيا في الاندماج في المجتمع الدولي.
    La República Dominicana, consciente de esta realidad, se ha encaminado en sus relaciones bilaterales con la República de Haití a tratar de fomentar las bases de una verdadera cooperación entre ambas naciones. UN وقد شرعت الجمهورية الدومينيكية، وهي تعي هذه الحالــة، فــي علاقاتها الثنائية مع جمهورية هايتي في محاولة إقامة أسس تعاون حقيقي بين الدولتين.
    De otra manera un solo Estado, incluso en sus relaciones bilaterales con otros que no objeten su reserva, podría de manera arbitraria y en cualquier momento, introducir cambios en las obligaciones que había asumido. UN وإلا فإن بوسع أية دولة واحدة، حتى في علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى التي لا تعترض على تحفظها، تستطيع تعسفا وفي أية لحظة أن تجري تغييرات في الالتزامات التي تعهدت بها.
    Desde su adopción, la Argentina ha abogado por la adopción universal de estos instrumentos, fortalecimiento y aplicación integra en los diferentes foros multilaterales y en sus relaciones bilaterales con terceros Estados. UN ومنذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، ناضلت الأرجنتين في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف وفي علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى في سبيل اعتماد هذه الصكوك على الصعيد العالمي، ولتعزيزها وتنفيذها على نحو كامل.
    Además, el CICR aspira a mantener y fortalecer sus relaciones bilaterales con otras grandes organizaciones humanitarias. UN وعلاوة على ذلك، تسعى لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى تعزيز علاقاتها الثنائية مع غيرها من المنظمات الإنسانية الرئيسية الأخرى والمحافظة عليها.
    Mi delegación considera que ha llegado el momento de que los Estados Unidos abran un nuevo capítulo en sus relaciones bilaterales con Cuba, comenzando por el levantamiento inmediato del régimen de sanciones. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتفتح الولايات المتحدة فصلا جديدا في علاقاتها الثنائية مع كوبا، ويبدأ بتفكيك نظام الجزاءات فورا.
    El Gobierno de las Bahamas tiene la intención de preservar en sus esfuerzos por mejorar los derechos humanos mediante su participación en las organizaciones internacionales, los foros internacionales y sus relaciones bilaterales con otros países cuando sea posible. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما مواصلة جهودها الإيجابية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المنظمات الدولية والمنتديات الدولية وفي علاقاتها الثنائية مع بلدان أخرى كلما كان ذلك ممكناً.
    Asimismo, Malasia desearía destacar que trata de fortalecer sus relaciones bilaterales con Cuba, y con otros países sobre la base del principio del beneficio y del respeto mutuos. UN وتود ماليزيا أيضا أن تؤكد سعيها الحثيث لتعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا والبلدان الأخرى بناء على مبدأ تبادل المنفعة والاحترام.
    Francia contribuye asimismo a la aplicación de la resolución de 1995 a través de su apoyo enérgico a la universalización de los principales instrumentos de no proliferación, factores de seguridad colectiva, en el marco de sus relaciones bilaterales con los países de la región, así como en los foros multilaterales pertinentes. UN وتساهم فرنسا أيضاً في المساعي الهادفة إلى تنفيذ قرار عام 1995 عبر دعمها الثابت لإضفاء الطابع العالمي على الصكوك الرئيسية لعدم الانتشار، وهي عوامل تساعد على تحقيق الأمن الجماعي، وذلك في إطار علاقاتها الثنائية مع بلدان المنطقة وكذلك في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Hungría, en sus relaciones bilaterales con los países vecinos, está intentando contribuir al establecimiento de condiciones que nos permitan ser asociados de pleno derecho en las instituciones de integración euroatlántica. UN وتسعى هنغاريا في علاقاتها الثنائية مع البلدان المجاورة، إلى اﻹسهام في تهيئة الظروف المواتية التي تتيح لها جميعا أن تصبح شركاء بالمعنى الكامل للكلمة في مؤسسات التكامل اﻷوروبي - اﻷطلسي.
    El Estado Islámico del Afganistán, de conformidad con su política y sus principios, desea establecer sus relaciones bilaterales con el Pakistán sobre la base de la igualdad de derechos de los Estados y el respeto mutuo, y está tratando de encontrar la solución de sus diferencias mediante negociaciones y una comprensión recíproca. UN وترغب دولة أفغانستان اﻹسلامية، وفقا لسياستها المبدئية، في إقامة علاقاتها الثنائية مع باكستان على أساس تساوي حقوق الدول والاحترام المتبادل بينها، وهي تسعى حاليا إلى إيجاد حل للخلافات عن طريق المفاوضات والتفاهم.
    64. La Relatora Especial subraya la importancia de la paz para la protección de los derechos humanos y exhorta al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a que mantenga un diálogo constructivo en sus relaciones bilaterales con sus vecinos, en especial la República de Albania. UN ٤٦- وتؤكد المقررة الخاصة على أهمية السلم من أجل حماية حقوق اﻹنسان، وتحث حكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة الحوار البناء في علاقاتها الثنائية مع جيرانها، وخاصة جمهورية ألبانيا.
    27. Para las otras altas partes contratantes la cuestión es saber si están obligadas por la conclusión del órgano de aplicación/vigilancia en sus relaciones bilaterales con el Estado autor de la reserva con arreglo al tratado. UN 27- إن المسألة القائمة أمام الأطراف المتعاقدة السامية هي معرفة ما إذا كانت ملزمة بقرار هيئة الإعمال/الرصد في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة بموجب المعاهدة.
    Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los pasos positivos recientes que ha dado la República de Croacia para fortalecer sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina, así como su cooperación cada vez más intensa con todas las organizaciones internacionales competentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كرواتيا مؤخرا لتعزيز علاقاتها الثنائية مع البوسنة والهرسك، فضلا عن تعاونها المتزايد مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام،
    Ciertamente, es posible que la cuestión afecte a sus vínculos bilaterales con países amigos y también con las organizaciones internacionales. UN وبالنسبة لإندونيسيا فقد تؤثر المسألة حقا على علاقاتها الثنائية مع البلدان الصديقة ومع المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد