También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
En el marco de este subprograma, la Oficina de Asuntos Jurídicos asesorará al Consejo de Seguridad sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los Tribunales y asesorará a los Tribunales en cuanto a su relación con terceros Estados, las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes y países anfitriones. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين. |
En el marco de este subprograma, la Oficina de Asuntos Jurídicos asesorará al Consejo de Seguridad sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los Tribunales y asesorará a los Tribunales en cuanto a su relación con terceros Estados, las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes y países anfitriones. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, o su mecanismo residual, sobre sus relaciones con los Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين أو الآلية المتبقية بعدهما بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
El Director de la Oficina del Portavoz del Secretario General, además de desempeñar tareas generales de gestión, representa al Secretario General y a la Organización en sus relaciones con los medios de difusión. | UN | يرأس مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام مدير، يقوم إضافة الى مسؤولياته الادارية العامة، بتمثيل اﻷمين العام والمنظمة من حيث علاقاتهما مع وسائط الاعلام. |
Tanto el Grupo Andino como la ZCP han conseguido mejorar sus relaciones con la comunidad de donantes y superar algunos de los obstáculos a que han debido enfrentarse. | UN | ولقد تمكن كل من المجلس اﻷندي ومنطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا من تحسين علاقاتهما مع مجتمع المانحين ومن التغلب على بعض العقبات التي واجهتهما. |
Los Estados Unidos y el Reino Unidos -- a través de sus relaciones con el Iraq -- parecen querer sentar un precedente para aterrorizar a otros Estados mediante la adopción de medidas que violan la Carta. | UN | لقد أرادت الولايات المتحدة وبريطانيا في علاقاتهما مع العراق من خلال مجلس الأمن أن تكون نموذجا وسابقة لإرهاب الدول، وذلك من خلال إجراءات تنتهك ميثاق الأمم المتحدة في الصميم. |
El grupo expresó su satisfacción por la forma en que los representantes del UNICEF en los dos países aprovechaban la visita sobre el terreno para mejorar sus relaciones con los dos Gobiernos y las comunidades locales. | UN | وأعرب الفريق عن الارتياح للطريقة التي اغتنم بها ممثلا اليونيسيف في البلدين فرصة الزيارة الميدانية لتعزيز علاقاتهما مع الحكومتين والسلطات المحلية. |
También asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda o su mecanismo residual sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو آلية تصريف الأعمال الخاصة بهما، بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
También asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda o su mecanismo residual sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو آلية تصريف الأعمال الخاصة بهما، بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
El CCG y la UE observaron el gradual mejoramiento de sus relaciones con el Irán y expresaron su esperanza de que las cuestiones graves que aún quedan pendientes puedan abordarse. | UN | 11 - وأشار مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي إلى التحسن التدريجي الذي تشهده علاقاتهما مع إيران، وأملا أن تتم معالجة ما تبقى من المسائل المهمة الأخرى المثيرة للقلق. |
Esta acción, que persigue el evidente fin de amedrentar a otras empresas, ha traído por resultado que las compañías Toyota y Mitsubishi, no acepten realizar ofertas directas a Cuba para no correr igual suerte que Kyoei, y no afectar sus relaciones con el mercado estadounidense. | UN | ونتيجة لهذا الإجراء الرامي بوضوح إلى تخويف الشركات الأخرى رفضت شركتا تويوتا وميتشوبيشي بيع أي سلعة مباشرة إلى كوبا لكي لا تتعرضا لما تعرضت له الشركة المذكورة ومن أجل حماية علاقاتهما مع أسواق الولايات المتحدة. |
Los Estados Unidos estiman, por tanto, que las objeciones de Italia y Francia y las declaraciones según las cuales ninguno de esos países se considerará vinculado por el Acuerdo en sus relaciones con los Estados Unidos no están justificadas y son lamentables. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف. |
En efecto, estos dos países, considerando que solo los Estados europeos podían hacer una declaración como la presentada por los Estados Unidos, formularon objeciones de efecto máximo al declarar que " no [quedarían] [vinculados] por el Acuerdo en sus relaciones con los Estados Unidos de América " . | UN | والواقع أن هذين البلدين ارتأيا أن الدول الأوروبية هي وحدها التي يجوز لها أن تصدر إعلانا من قبيل الإعلان الذي صاغته الولايات المتحدة، فأبديا اعتراضات ذات أثر أقصى حيث أعلنا أنهما ' ' لن يكونا مرتبطين بذلك الاتفاق في علاقاتهما مع الولايات المتحدة الأمريكية``. |
Los Estados Unidos estimaron, por tanto, que las objeciones de Italia y Francia y las declaraciones según las cuales ninguno de esos países se consideraría vinculado por el Acuerdo en sus relaciones con los Estados Unidos no estaban justificadas y eran lamentables. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف. |
En el marco del subprograma, la Oficina de Asuntos Jurídicos asesorará al Consejo de Seguridad sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los Tribunales y asesorará a éstos en cuanto a su relación con terceros Estados (por ejemplo, respecto de los acuerdos de cumplimiento de sentencias), las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes y países anfitriones. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين، كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول (من قبيل اتفاقات إنفاذ الأحكام)، وعمليات حفظ السلام ذات الصلة، والبلدين المضيفين. |
En el marco del subprograma, la Oficina de Asuntos Jurídicos asesorará al Consejo de Seguridad sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los Tribunales y asesorará a éstos en cuanto a su relación con terceros Estados (por ejemplo, respecto de los acuerdos de cumplimiento de sentencias), las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes y países anfitriones. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين، كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول (من قبيل اتفاقات إنفاذ الأحكام)، وعمليات حفظ السلام ذات الصلة، والبلدين المضيفين. |