ويكيبيديا

    "علاقاتهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus relaciones
        
    • sus primeras relaciones
        
    Refirieron que, durante varios meses, sus relaciones sexuales habían sido dolorosas. UN وأفدن بأنهن عانين لمدة شهور عديدة أثناء علاقاتهن الجنسية.
    Más del 90% de las mujeres de Gambia se rigen por las leyes consuetudinarias y de la sharia en lo que atañe a sus relaciones familiares. UN وأكثر من 90 في المائة من نساء غامبيا تحكمهن القوانين العرفية والشريعة في علاقاتهن الأسرية.
    En 2000 se presentó un distintivo para ser prendido a la ropa como muestra de apoyo a las mujeres que son objeto de actos de violencia en sus relaciones. UN وفي عام 2000 جرى تصميم شعار يرتدي لإظهار التأييد للنساء اللاتي يعانين من العنف في علاقاتهن.
    Se presta especial atención a las mujeres con discapacidad intelectual que enfrentan situaciones de riesgo en sus relaciones personales. UN ويولى اهتمام خاص للنساء المعوقات عقليا المعرضات للإيذاء في علاقاتهن الشخصية.
    64. Las mujeres padecen violencia en sus relaciones íntimas con mayor frecuencia que los hombres. UN 64 - تتعرض النساء للعنف في سياق علاقاتهن الحميمة، وذلك أكثر من الرجال.
    En muchos países de todo el mundo, las mujeres y las niñas tienen poco poder en sus relaciones sexuales. UN ففي العديد من البلدان حول العالم، لا يتمتع النساء والفتيات إلا بقدر ضئيل من السلطة في علاقاتهن الجنسية.
    El impacto de estas formas de apoyo se mide en función del cambio de comportamiento de las mujeres en sus relaciones familiares y comunitarias. UN ويقاس تأثير هذه الأنواع من الدعم بتغير سلوك النساء في علاقاتهن الأسرية والمجتمعية.
    En 2001, el Departamento de Penas determinó además las siguientes iniciativas encaminadas a ayudar a las madres reclusas a asumir sus responsabilidades respecto de sus hijos y mejorar sus relaciones con éstos: UN وفي عام 2001، وافقت أيضا إدارة الاصلاحيات على مجموعة المبادئ التالية الرامية إلى مساعدة الأمهات النزيلات على تناول مسؤولياتهن الوالدية وتعزيز علاقاتهن بأطفالهن:
    También se necesitan medidas análogas para contemplar las necesidades de los adolescentes en materia de atención de la salud y planificación familiar, cualquiera sea el contexto de sus relaciones sexuales. UN وينبغي أن يُضطلع بإجراءات مماثلة لتوفير احتياجات المراهقات في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة، مهما كان سياق علاقاتهن الجنسية.
    En la educación secundaria se concede especial atención a cuestiones de género, con la esperanza de que las niñas pospongan el inicio de sus relaciones sexuales más allá de lo que es la norma cultural. UN ويجري التأكيد على القضايا الجنسانية في مرحلة التعليم الثانوي أملا في أن تبدأ الفتيات علاقاتهن الجنسية في فترة متأخرة عن النمط الثقافي الدارج لهذه العلاقات.
    También se hizo blanco en otro grupo de mujeres debido a sus relaciones con los luchadores de la resistencia o su pertenencia a comunidades en que se sospechaba se protegía a la resistencia o había simpatía por ésta. UN وكانت هناك فئة منفصلة من النساء مستهدفة أيضا بسبب علاقاتهن برجال المقاومة أو بسبب انتمائهن إلى مجتمعات يشتبه في تسترها أو تعاطفها مع المقاومة.
    La violencia contra las mujeres tribales es estructural y se deriva de costumbres sociales que sitúan a las mujeres y las niñas en una posición subordinada y sumisa en sus relaciones con hombres y niños. UN العنف ضد المرأة القبلية هيكلي وينبع من الأعراف الاجتماعية التي تضع النساء والفتيات في وضع تابع ومذعن في علاقاتهن مع الرجال والفتيان.
    Dijeron que si podían tener ese curso práctico en su lugar de trabajo y en su centro de comunidad, tal vez podrían mejorar sus relaciones en esos lugares y en definitiva poner fin a toda la violencia. UN وقالت النساء إنه إذا أمكنهن عقد حلقة العمل في أماكن عملهن وكذلك في مراكزهن المجتمعية، قد يتمكن من تحسين علاقاتهن بهم ومن وضع حد لجميع أشكال العنف في نهاية المطاف.
    En muchos contextos, las mujeres solo pueden utilizar o poseer tierras a través de sus relaciones con los hombres, ya sean padres, hermanos o maridos. UN وفي سياقات عديدة، لا تستطيع النساء استخدام الأراضي أو امتلاكها إلا من خلال علاقاتهن بالرجال، بمن فيهم الآباء أو الأخوة أو الأزواج.
    Se suele interrogar sistemáticamente a las mujeres víctimas de violación o violencia en el hogar acerca de sus relaciones sexuales y su papel como esposas y madres. UN 53 - ويتم بصورة ثابتة توجيه أسئلة إلى الإناث من ضحايا الاغتصاب أو العنف الأسري عن علاقاتهن الجنسية وعن أدوارهن كزوجات وأمهات.
    366. Las iniciativas que a continuación se exponen tienen por objeto ayudar a las reclusas con hijos a asumir sus responsabilidades y mejorar sus relaciones con ellos: UN 366 - وتهدف المبادرات التالية كذلك إلى مساعدة السجينات اللائي لهن أطفال على الاضطلاع بمسؤولياتهن الوالدية مع تعزيز علاقاتهن مع أطفالهن.
    Las mujeres que han tenido hijos como resultado de sus relaciones con combatientes, las mujeres y las niñas que han sido víctimas de violencia sexual y de violencia basada en el género y las mujeres que han sido rechazadas por sus maridos después de la desmovilización suelen encontrarse marginadas y tener poco o ningún acceso a las oportunidades de participación política. UN والنساء اللائي يلدن أطفالا نتيجة علاقاتهن مع المقاتلين، والنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والجنساني، والنساء اللائي يتركهن أزواجهن بعد التسريح، كثيرا ما يجدن أنفسهن منبوذات مع قلة أو انعدام فرص المشاركة السياسية.
    Los roles de género establecen relaciones desiguales de poder en muchas comunidades, con el hombre ejerciendo el control sobre mujeres y niñas en sus relaciones, comunidades y sociedades, lo que las hace más vulnerables a la violencia y reduce las posibilidades de que puedan acceder a la ayuda que necesitan. UN ويؤدي توزيع الأدوار بين الجنسين في العديد من المجتمعات المحلية إلى إيجاد علاقات قوى غير متكافئة مع الرجال الذين يمارسون السلطة على النساء، ويترتب على ذلك إسناد مواقع أدنى للنساء والفتيات في علاقاتهن وطوائفهن ومجتمعاتهن، مما يعرضهن للعنف ويقلل من قدرتهن على الاستفادة من الدعم الذي يحتجنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد