:: El Convenio sobre las relaciones de trabajo en la Administración Pública (Núm. 151). | UN | :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية. |
Por ejemplo, una nueva legislación que regula las relaciones de trabajo en el sector privado está en estudio a fin de armonizar la ley con la realidad actual. | UN | وثمة دراسة في الوقت الراهن لتشريع جديد من شأنه أن ينظم علاقات العمل في القطاع الخاص، وذلك بهدف مواءمة القانون مع الأمر الواقع. |
La estructura sindical en Egipto se basa en la empresa como unidad sindical o en las profesiones, y por lo tanto, la participación de personas no egipcias en ella se realiza por conducto de las relaciones de trabajo en las empresas diferentes o en las profesiones que establecen sindicatos propios. | UN | ويقوم البنيان النقابي في مصر على المنشآت كوحدة نقابية أو المهن وبالتالي فإن مشاركة غير المصريين فيه تتم من خلال علاقات العمل في المنشآت المختلفة أو المهن التي تنشأ فيها نقابات خاصة. |
53. La protección de los derechos laborales individuales es un componente importante del sistema de Relaciones Laborales de Australia Occidental. | UN | ٣٥- تمثل حماية حقوق اﻷفراد في العمل مكوناً هاماً من مكونات نظام علاقات العمل في غربي استراليا. |
691. La Ley de relaciones laborales en la industria de la construcción volvió a introducir la negociación provincial en ese sector. | UN | ١٩٦- وعاد قانون علاقات العمل في صناعة البناء إلى إدخال نظام المفاوضة على صعيد المقاطعة في قطاع التشييد. |
Así pues, otro conjunto de programas del Gobierno Federal tiene por objeto ocuparse de la reforma de las relaciones laborales en el Brasil. | UN | ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل. |
El 28 de marzo de 2007, el juez de la Junta de Relaciones Laborales de la Administración Pública desestimó esa reclamación por haberse presentado con retraso sin una explicación razonable. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، رفض قاضي مجلس علاقات العمل في الخدمة العامة شكواه بسبب التأخير دون تقديم أي تفسير معقول لذلك. |
Convenio 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 | UN | الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة (1978) |
Convenio de la OIT sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151). | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة، ٨٧٩١ )رقم ١٥١(؛ |
Convenio sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151) | UN | اتفاقية علاقات العمل في الخدمة العامة، ٨٧٩١ )رقم ١٥١( |
Convenio sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151) | UN | اتفاقية علاقات العمل في الخدمة العامة، ٨٧٩١ )رقم ١٥١( |
Convenio sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151) | UN | اتفاقية علاقات العمل في الخدمة العامة، ١٩٧٨ )رقم ١٥١( |
Convenio de la OIT sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151); | UN | اتفاقية علاقات العمل في الخدمة العامة، ١٩٧٨ )رقم ١٥١( الصادرة عن منظمة العمل الدولية؛ |
885. A los bomberos que ejercen en jornada completa no les está prohibido afiliarse a un sindicato, pero tampoco se rigen por la Ley de Relaciones Laborales de Ontario. | UN | ٥٨٨- وليس الانضمام للنقابات محظوراً على جنود اﻹطفاء المتفرغين ولكنهم لا يخضعون لقانون علاقات العمل في أونتاريو. |
Ha prestado asistencia asimismo en el establecimiento del mecanismo de relaciones laborales en el país y en la tarea de formación de capacidad. | UN | كما ساعدت في إنشاء آلية علاقات العمل في البلد وبناء قدراتها. |
39. El Gobierno se compromete a promover una mejor participación de los trabajadores rurales en los beneficios del agro y una reorientación de las relaciones laborales en el campo. | UN | ٣٩ - تتعهد الحكومة بتشجيع تحسين مشاركة العمال الريفيين في الانتفاع بفوائد الزراعة وإعادة توجيه علاقات العمل في الريف. |
Esa actividad y la precariedad de las relaciones de trabajo que implica son un ejemplo de la discriminación contra la mujer. | UN | ويمثل هذا النشاط وخطورة علاقات العمل في إطاره رمزاً للتمييز ضد المرأة. |
Las disposiciones del CO relativas al despido abusivo se aplican además a las relaciones de trabajo de derecho privado. | UN | وأحكام قانون الالتزامات المتعلقة بالتعسف في منح الإجازة تنطبق فضلا عن ذلك على علاقات العمل في القانون الخاص. |
66. El objetivo de esta ley es regular las relaciones laborales derivadas de contratos de trabajo entre trabajadores y empleadores. | UN | 66- والغرض من هذا القانون هو تنظيم علاقات العمل في إطار عقود العمل المبرمة بين العمال وأصحاب العمل. |
Dicha línea está instalada en la Dirección de relaciones laborales del MTSS y es atendida por personal especializado. | UN | وهذا الخط موجود في إدارة علاقات العمل في هذه الوزارة ويشرف عليه موظفون متخصصون. |
44. Hay bastante diversidad entre las organizaciones del sistema tanto en el grado de coordinación y armonización de las relaciones laborales de sus mecanismos de supervisión interna como en los medios empleados con ese objeto. | UN | ٤٤ - يوجد تنوع كبير بين مؤسسات المنظومة من حيث المدى الذي يصل إليه تنسيق وانسجام علاقات العمل في آليات مراقبتها الداخلية، أو الوسائل المستخدمة لهذا الغرض. |
A este respecto, la Comisión observa que habrá que considerar las consecuencias que estos cambios podrían tener en las relaciones laborales en la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه يلزم درس تبعات هذه الخطوة على علاقات العمل في منطقة البعثة. |