ويكيبيديا

    "علاقات تجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relaciones comerciales
        
    • vínculos comerciales
        
    • mercantiles
        
    • relación comercial
        
    • lazos comerciales
        
    • relaciones empresariales
        
    • relaciones económicas y comerciales
        
    Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. UN وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية.
    Este asesor del Presidente Kagame tiene relaciones comerciales con Faustin Mbundu, famoso por sus actividades en el tráfico de armas. UN ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها.
    La participación de expertos y el personal calificado local debería servir para establecer relaciones comerciales duraderas y relaciones de confianza. UN وينبغي أن تساعد المساهمة بالمعارف والمهارات المحلية على إرساء أسس لبناء الثقة ولإقامة علاقات تجارية طويلة الأجل.
    México reitera su decisión de establecer, en pleno ejercicio de su soberanía, vínculos comerciales y políticos con el país que estime más adecuado. UN وتكرر المكسيك، من منطلق الممارسة الكاملة لسيادتها، قرارها بإقامة علاقات تجارية وسياسية مع أي بلد تراه مناسبا.
    En efecto, gracias a los instrumentos que elabora, contribuye mucho a que las relaciones comerciales sean equitativas y a que se elimine toda incertidumbre en las transacciones mercantiles internacionales. UN وقالت إن الصكوك التي تضعها اللجنة تسهم في الواقع الى حد بعيد في ايجاد علاقات تجارية منصفة وفي القضاء على الشكوك التي كانت سائدة في المبادلات التجارية الدولية.
    Asimismo, la Misión Permanente de Mauricio desea señalar que, de hecho, existen relaciones comerciales entre Mauricio y Cuba. UN وتود البعثة الدائمة لموريشيوس كذلك أن تضيف أن هناك فعلا علاقات تجارية بينها وبين كوبا.
    Uganda mantiene relaciones comerciales normales con Cuba y no acata el bloqueo. UN تقيم أوغندا علاقات تجارية طبيعية مع كوبا ولا تلتزم بالحصار.
    Consideramos que las relaciones comerciales normales, sin obstáculos, y la cooperación económica significarán un beneficio importante para toda la región. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay deberá permitir la instauración de un entorno propicio para la promoción de relaciones comerciales más equilibradas entre el Norte y el Sur. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    Esa disposición constituye un acto de franca represalia contra terceros países por mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا.
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    La conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio ofrecen un rayo de esperanza para las relaciones comerciales basadas en normas. UN ويقدم اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجــارة العالمـية بارقــة أمل في نشوء علاقات تجارية تقوم على قواعــد.
    Pese a las difíciles condiciones que sobrelleva, la República de Cuba mantiene relaciones comerciales activas con el resto del mundo. UN وبالرغم من الظروف الصعبة التي تواجهها جمهورية كوبا، فإنها تقيم علاقات تجارية نشطة مع بقية العالم.
    El Consejo de Seguridad y el Secretario General deben alentar el establecimiento de nuevas relaciones comerciales que sirvan como marco fiable de apoyo mutuo en la aplicación de sanciones. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    También se están negociando relaciones comerciales preferenciales sobre una base recíproca entre la Unión Europea y Sudáfrica. UN وعلاوة على ذلك، يتفاوض الاتحاد اﻷوروبي وجنوب أفريقيا على إقامة علاقات تجارية تفضيلية على أساس المعاملة بالمثل.
    En Gaza, la inauguración del aeropuerto internacional marcó un hito que anuncia nuevas relaciones comerciales y culturales. UN وفي غزة، يعد افتتاح المطار الدولي معلما يبشر بقيام علاقات تجارية وثقافية جديدة.
    México reitera su decisión de establecer, en pleno ejercicio de su soberanía, vínculos comerciales y políticos con el país que estime más adecuado. UN ٣ - ومن منطلق الممارسة الكاملة لسيادتها، تكرر المكسيك تأكيد قرارها بإقامة علاقات تجارية وسياسية مع البلد الذي تراه اﻷنسب.
    Pero el hundimiento subsiguiente de las importaciones rusas afectó mucho a algunos exportadores de Europa oriental en 1998, especialmente a los de los Estados del Báltico, cuyos vínculos comerciales con la Federación de Rusia siguen siendo relativamente importantes. UN ولكن الانهيار اللاحق للواردات الروسية كان مهما مع ذلك بالنسبة إلى عدد من المصدرين في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٨، وخصوصا دول بحر البلطيق التي لا تزال لديها علاقات تجارية كبيرة نسبيا مع الاتحاد الروسي.
    No debe olvidarse, en particular, que las Naciones Unidas y el sector privado siempre han mantenido extensos vínculos comerciales a través de las actividades de adquisición de las Naciones Unidas. UN 10 - وينبغي ألا ننسى، بوجه خاص، أن للأمم المتحدة علاقات تجارية موسعة مع القطاع الخاص فيما تقوم به من مشتريات.
    Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    Toda relación comercial por supuesto requiere que se establezcan más redes entre los sectores privados. UN فأية علاقات تجارية تتطلب، بطبيعة الحال، المزيد من الربط الشبكي فيما بين القطاعات الخاصة.
    Las relaciones financieras y comerciales que existían se han visto perturbadas y la crisis económica ha frustrado el establecimiento de nuevas relaciones empresariales, de nuevas sociedades y la creación de un sector privado fuerte. UN وتقطعت أواصر العلاقات المالية والتجارية السابقة، وأدت اﻷزمة الاقتصادية المستمرة إلى إجهاض محاولات إنشاء علاقات تجارية جديدة، أو مشروعات استثمارية مشتركة، أو إنشاء قطاع خاص قوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد