ويكيبيديا

    "علاقات تعاقدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relaciones contractuales
        
    • una relación contractual
        
    El Canadá sugiere que el sistema de las Naciones Unidas diseñe un método común de establecer relaciones contractuales con las organizaciones no gubernamentales. UN وخلصت إلى طرح اقتراح كندا أن تضع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا مشتركا ﻹقامة علاقات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية.
    Puede establecer relaciones contractuales de todo tipo, administrar sus bienes y elegir residencia o domicilio. UN وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها.
    Mantenía diversas relaciones contractuales con clientes iraquíes. UN ولشركة جينواييه علاقات تعاقدية مختلفة مع زبائن في العراق.
    Según la legislación vigente, el matrimonio se contrae entre un hombre y una mujer y cualquiera de ellos puede concertar relaciones contractuales independientemente y a su propio nombre. UN ووفقا للتشريع الحالي، يعقد الزواج بين رجل وإمرأة، ويدخل الاثنان في علاقات تعاقدية بصورة مستقلة وباسم كل منهما.
    Si existen suficientes indicios de que el autor o los autores de la falta no son funcionarios o personas que mantienen una relación contractual con las Naciones Unidas, el asunto suele remitirse a dichas autoridades. UN وإذا ما توفرت قرائن كافية على أن الجناة ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة وليسوا ممن لهم علاقات تعاقدية معها، فإن الموضوع عادة ما يحال إلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Ambas partes celebran relaciones contractuales en forma independiente y a su propio nombre. UN ويدخل الطرفان في علاقات تعاقدية بصورة مستقلة باسم كل منهما.
    Esta norma debería aplicarse a todas las empresas que mantengan relaciones contractuales con las organizaciones. UN وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات.
    En el sector primario, la exportación exigirá relaciones contractuales estrechas con las grandes empresas transnacionales que suelen dominar los mercados de estos productos. UN ففي القطاع الأولي، سيتطلب التصدير إقامة علاقات تعاقدية وثيقة مع كبرى الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على أسواق هذه المنتجات.
    Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales. UN والمسؤوليات الرئيسية لشركة ما هي تجاه من لهم علاقات تعاقدية رسمية معها.
    Las principales responsabilidades de las firmas atañen a aquellos con quienes tienen relaciones contractuales o comerciales. UN والشركات مسؤولة بصفة رئيسية أمام من لهم علاقات تعاقدية أو تجارية معها.
    El establecimiento de relaciones contractuales con agencias de viajes no tienen por qué ser íbice para que las Naciones Unidas mantengan relaciones directas con los proveedores de servicios de viajes, en particular las empresas de transporte aéreo. UN ١٠٢ - لا ينبغي أن تحول إقامة علاقات تعاقدية مع وكالات السفر دون قيام اﻷمم المتحدة بإقامة علاقات مباشرة مع الجهات التي تقوم بتوفير خدمات السفر، ولا سيما شركات النقل الجوي.
    Ya ha confirmado su voluntad de contribuir a ese objetivo y a la recuperación económica de la región mediante el desarrollo de relaciones contractuales con los países de la ex Yugoslavia, teniendo en cuenta los principios fundamentales que deben regir esas relaciones. UN وقد أكد بالفعل رغبته في اﻹسهام في هذا الهدف وفي التجدد الاقتصادي للمنطقة من خلال تطوير علاقات تعاقدية مع بلدان يوغوسلافيا السابقة، مع مراعاته المبادئ اﻷساسية التي تحكم هذه العلاقات.
    Se aconseja a los asociados comerciales cuyas relaciones contractuales se basan exclusivamente en el EDI que sigan utilizando el Acuerdo de Intercambio EDI. UN ويشار على الشركاء التجاريين الذين يقيمون علاقات تعاقدية قائمة حصراً على تبادل البيانات الإلكتروني بأن يواصلوا استخدام اتفاق تبادل البيانات الإلكتروني.
    A los asociados comerciales cuyas relaciones contractuales se basen en la utilización de una combinación de técnicas de comercio electrónico, incluido el EDI, se les aconseja que utilicen el Acuerdo-E y, en la medida necesaria, que sustituyan el Acuerdo de Intercambio EDI por el Acuerdo-E. UN أما الشركاء التجاريون الذين يقيمون علاقات تعاقدية قائمة على استخدام مزيج من تكنولوجيات التجارة الإلكترونية التي تشمل تبادل البيانات الإلكتروني فإنهم ينصحون باستخدام اتفاق التجارة الإلكترونية وبالاستعاضة، بالقدر اللازم، عن استخدام اتفاق تبادل البيانات الإلكتروني باتفاق التجارة الإلكترونية.
    A principios de 1996, Silver y Geolog entablaron relaciones contractuales con el fin de explorar y explotar yacimientos en Siberia. UN وفي أوائل عام 1996، أقامت " Silver " و " Geolog " علاقات تعاقدية لاستكشاف واستغلال رواسب طبيعية في سيبيريا.
    Las compañías miembros comenzaron a aplicar nuevas prácticas de control de calidad y establecieron nuevas relaciones contractuales con sus proveedores para asegurar la provisión de insumos de alta calidad a largo plazo. UN واستجابت الشركات المنضمة لها بتعلمها بعضها من بعض ممارسات جديدة لمراقبة النوعية، وإقامتها علاقات تعاقدية جديدة مع مورديها لضمان التوريد المتواصل لمدخلات ذات نوعية عالية.
    Sin embargo, en la práctica algunos Estados, aunque consideran que una reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado, declaran que están dispuestos a tener relaciones contractuales con el Estado reservante. UN غير أن بعض الدول، في واقع الأمر، حتى وإن اعتبرت تحفظاً ما منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، أعلنت عن استعدادها لإقامة علاقات تعاقدية مع الدولة المبدية للتحفظ.
    En segundo lugar, la Autoridad, con arreglo al reglamento, ha establecido relaciones contractuales con las entidades que desean explorar los recursos minerales de la Zona. UN وثانيا، دخلت السلطة، وفقا لهذا النظام، في علاقات تعاقدية مع الكيانات التي ترغب في الاضطلاع باستكشاف الموارد المعنية في المنطقة.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros han establecido relaciones contractuales durante décadas con un grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico signatarios del Convenio de Lomé. UN أقامت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء علاقات تعاقدية على مر العقود مع الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La responsabilidad principal de una empresa es ante las personas o entidades con las que tiene una relación contractual o de negocios, en tanto que su función principal consiste en producir y vender bienes y servicios. UN والمسؤولية الرئيسية لأية شركة هي أمام الأطراف التي لها علاقات تعاقدية أو تجارية معها، ووظيفتها الأساسية إنتاج وبيع البضائع والخدمات.
    Además, los pequeños y medianos empresarios que tienen una relación contractual con ETN suelen ser la mayor fuente de empleo. UN بالإضافة إلى ذلك، عادة ما تكون المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المشاركة في علاقات تعاقدية مع الشركات عبر الوطنية هي أكبر مصدر لفرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد