La Unión Europea espera que los Estados bálticos y Rusia consigan establecer sobre esta base buenas relaciones de cooperación y se esfuercen por resolver las cuestiones todavía pendientes en un espíritu de diálogo y de comprensión mutua. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي فــي أن تبنـي دول بحــر البلطيق وروسيا على أساس من هذا اﻹنجاز علاقات تعاونية طيبة وتجتهد في حل المسائل التي مــا زالت قيد البحث بروح الحوار والتفاهم المتبادل. |
Incluso antes de esto, la CARICOM había comenzado a desarrollar relaciones de cooperación separadas con Centroamérica, Colombia, México y Venezuela. | UN | وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا. |
Esperamos seguir creando buenas relaciones de cooperación con la Federación de Rusia y esforzarnos para solucionar estas cuestiones pendientes con un espíritu de diálogo y comprensión mutuos. | UN | ونأمل أن نواصل بناء علاقات تعاونية طيبة مع الاتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. |
Varias universidades también han expresado interés por establecer relaciones de colaboración en las esferas de la ciencia y la investigación aplicadas. | UN | وأعرب عدد من الجامعات أيضا عن اهتمامه بإقامة علاقات تعاونية في مجالات العلوم والبحوث التطبيقية. |
En ciertos casos, esas pruebas plasmaron en relaciones de colaboración permanentes. | UN | وفي بعض الحالات، ازدهرت تلك التجارب فتحولت إلى علاقات تعاونية مستمرة. |
Se han establecido lazos de cooperación con algunas organizaciones no gubernamentales al nivel operacional o con vistas al establecimiento de normas. | UN | وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية. |
Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
El mundo podría realizar un progreso significativo si la mayoría de los Estados lograran mantener esas relaciones de cooperación con sus vecinos. | UN | وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها. |
Desde entonces nuestros dos países han unido sus lazos en relaciones de cooperación que van aumentando en fuerza día a día. | UN | ولقــد تكاتف بلدانــا منذ ذلك الحين في علاقات تعاونية تــزداد قوة يوما بعــد يوم. |
Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. | UN | وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
El avance hacia relaciones de cooperación y confianza mutua entre los pueblos de la región es positivo para el medio ambiente. | UN | وأن التحرك نحو إقامة علاقات تعاونية وثقة متبادلة بين شعوب المنطقة يعود بالفائدة على البيئة. |
A pesar de que la distancia geográfica entre la República de Corea y la región del Caribe es grande, entre las dos se han forjado y se han ampliado las relaciones de cooperación. | UN | ورغم أن المسافة بعيدة جغرافيا بين جمهورية كوريا ومنطقة البحر الكاريبي، فقد صيغت علاقات تعاونية ووسعت بين الطرفين. |
Un importante objetivo futuro será aumentar su colaboración con el Estado y promover mecanismos para establecer relaciones de cooperación entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ويتمثل الهدف المهم في المستقبل في زيادة مشاركتها مع الدولة وتعزيز آليات لإقامة علاقات تعاونية بين الدولة والعناصر الفعالة في المجتمع المدني. |
Estamos firmemente convencidos que ni el conflicto político actual ni la posición de las partes deberían impedir que se establecieran relaciones de cooperación en beneficio de ambas comunidades. | UN | ونؤمن بقوة أن النزاع السياسي الحالي أو موقف الطرفين لا ينبغي أن يقف في طريق إقامة علاقات تعاونية لفائدة الطائفتين. |
La complejidad de los problemas mundiales ha hecho que las Naciones Unidas se conviertan en un foro especial para las relaciones de cooperación fructíferas con organizaciones regionales. | UN | إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية. |
:: Tratar de establecer relaciones de colaboración para promover la investigación constante de la repercusión del cambio climático y la adaptación a ese cambio, y facilitar una difusión y utilización más amplias de esta investigación; | UN | :: السعي إلى إقامة علاقات تعاونية من أجل تغذية روح البحث المتواصل حول النتائج المترتبة على تغير المناخ، فضلا عن التكيف معه وتيسير نشر هذه البحوث واستخدامها على نطاق أوسع؛ |
Algunas relaciones comienzan o se desarrollan como asociaciones formales, mientras que otras siguen siendo relaciones de colaboración. | UN | وتبدأ بعض العلاقات كشراكات رسمية أو تتطور لتصبح شراكات رسمية، بينما تظل علاقات تعاونية غير رسمية علاقات أخرى. |
Por último, el subprograma también tendrá por objeto prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales en el establecimiento de relaciones de colaboración con la Secretaría, con miras a contribuir a la ejecución de los respectivos programas. | UN | وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة. |
En varios países, como Trinidad y Tabago, Ghana, el Togo, el Ecuador, México, Italia, Eslovenia, Belarús y Portugal, departamentos de gobierno y asociaciones de consumidores han entablado relaciones de colaboración. | UN | وفي عدد من البلدان، مثل ترينيداد وتوباغو، وغانا، وتوغو، وإكوادور، والمكسيك، وإيطاليا، وسلوفينيا، وبيلاروس، والبرتغال، أقيمت علاقات تعاونية بين المكاتب الحكومية ورابطات المستهلكين. |
Confiamos en que este triste incidente no invierta el proceso de establecimiento de relaciones de colaboración entre estas dos grandes Potencias basadas en la soberanía, la igualdad y el respeto mutuo. | UN | ونأمل ألا يؤدي هذا الحادث المحزن إلى انتكاس عملية إقامة علاقات تعاونية بين هاتين القوتين العظميين على أساس السيادة والمساواة والاحترام المتبادل. |
Consciente de la importancia de establecer lazos de cooperación en esferas relacionadas con la aplicación del Convenio de Basilea, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل، |
La UNFICYP y las fuerzas policiales de ambas partes de la isla han seguido cooperando y manteniendo relaciones constructivas. | UN | 37 - وما زالت العلاقات بين القوة وقوات الشرطة في كلا الجانبين علاقات تعاونية وبناءة. |