En 1999, se fortalecieron las relaciones existentes con los principales periodistas y organizaciones de los medios, y se establecieron nuevas relaciones. | UN | فخلال عام 1999، تم تعزيز العلاقات القائمة مع كبار الصحفيين والمؤسسات الإعلامية الرئيسية كما تم إقامة علاقات جديدة. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Asimismo, deben garantizar el desarrollo rural, luchar contra las desigualdades geográficas y tratar de establecer una nueva relación con las comunidades locales. | UN | وتحديث البنيات الاجتماعية، وإقامة علاقات جديدة مع بيئتها. |
A mi juicio, es evidente que nuestra generación debe emprender la tarea de volver a descubrir el mundo y establecer dentro de él relaciones nuevas y de apoyo mutuo. | UN | ومن الواضح، على ما أعتقد، أن جيلنا يجب أن يضطلع بمهمة إعادة اكتشاف العالم وبناء علاقات جديدة مفيدة للجميع في إطاره. |
La Conferencia fue muy útil en sí misma para el fortalecimiento de antiguos vínculos y para forjar nuevas relaciones entre los dirigentes de los pequeños Estados insulares. | UN | وقد كان المؤتمر نفسه مثمرا في تعزيز الروابط القديمة وإقامة علاقات جديدة بين قادة الدول الجزرية الصغيرة. |
Naturalmente, no podemos prescindir de las nuevas relaciones entre las dos principales Potencias nucleares. | UN | وبالطبع، لا يمكننا أن نفعل ذلك دون علاقات جديدة بين الدولتين النوويتين الكبريين. |
Sólo entonces se podrá concebir la existencia de nuevas relaciones entre israelíes y palestinos en que naturalmente tendrán en cuenta los derechos humanos. | UN | وعندها، وعندها فقط، يمكن أن نتصور قيام علاقات جديدة بين الاسرائيليين والفلسطينيين تؤخذ فيها حقوق اﻹنسان في الاعتبار بطبيعة الحال. |
Como país dedicado a contribuir positivamente al proceso de paz en el Oriente Medio, tenemos plena conciencia del profundo compromiso adoptado y del verdadero esfuerzo que se hace para lograr un entendimiento y desarrollar nuevas relaciones. | UN | وإننا بوصفنا بلدا ملتزما باﻹسهام على نحو إيجابي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ندرك تماما الالتزام العميق والجهد الحقيقي الذي يُبذل من أجل التوصل الى تفاهم وبناء علاقات جديدة. |
Al ser cada vez más común la desintegración de las relaciones matrimoniales, se van formando nuevas relaciones. | UN | وظهرت مع ازدياد انحلال العلاقات الزوجية علاقات جديدة. |
También contemplamos un reordenamiento del mundo en que se identifican nuevas regiones y se desarrollan nuevas relaciones entre las regiones. | UN | ونشهد أيضا إعادة ترتيب للعالم مع تحديد مناطق جديــدة وتطويـر علاقات جديدة بين المناطق. |
Virtualmente, en cada región en que funcionan las Naciones Unidas, están surgiendo nuevas relaciones entre la estructura de los derechos sobre el agua y las cuestiones de inversión y conservación en esta esfera. | UN | وتقريبا في كل منطقة تعمل فيها اﻷمم المتحدة، تنشأ علاقات جديدة بين هيكل حقوق المياه والاستثمار في مجال المياه وحفظها. |
Para las empresas, representan nuevas relaciones entre ellas, sus clientes y proveedores, e incluso su competencia y sus competidores constituyen una densa red de relaciones oficiales y oficiosas. | UN | وبالنسبة للشركات، تنطوي هذه اﻷشكال على علاقات جديدة فيما بينها، ومع زبائنها ومورديها، بل ومع منافسيها، تشكل شبكة كثيفة من العلاقات الرسمية وغير الرسمية. |
La confluencia contemporánea de fuerzas nos desafía a crear nuevas relaciones para que nos asistan en nuestro desarrollo social y económico. | UN | إن التجمع المعاصر للقوى يفرض علينا بناء علاقات جديدة تساعدنا على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La solución era adaptar las prácticas comerciales a las normas internacionales e introducir nuevas relaciones entre los sectores público y privado. | UN | ويتمثل الحل في مواءمة الممارسات التجارية للمعايير الدولية وادخال علاقات جديدة بين القطاعين العام والخاص. |
Ha creado nuevas relaciones entre los Estados y establecido el carácter complementario entre el derecho nacional y el derecho internacional. | UN | فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي. |
En cuarto lugar, la descolonización, como medio de revisar los sólidos vínculos surgidos entre las comunidades, permite que el pueblo canaco establezca nuevas relaciones con Francia. | UN | ورابعا، إنهاء الاستعمار بوصفه وسيلة ﻹعادة بناء روابط دائمة بين الطوائف من خلال تمكين شعب الكاناك من إقامة علاقات جديدة مع فرنسا. |
En el transcurso de este decenio hemos sido testigos de importantes cambios en el equilibrio del poder en el mundo, que han llevado al establecimiento de nuevas relaciones entre los Estados. | UN | وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية. |
Los países en desarrollo deberían acelerar la instauración de nuevas relaciones Sur–Sur ampliando e intensificando la cooperación Sur–Sur. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه. |
Pero si no lo hacen podrían encontrar el amor en lugares que nunca imaginaron en una nueva relación o en el trabajo. | Open Subtitles | لكن إذا لم تقوما بذلك، لربما تجدون الحب في مكان لم تتخيلوه أبداً في علاقات جديدة بعملك |
Necesitamos establecer relaciones nuevas y revitalizadas entre África y sus asociados si deseamos invertir las tendencias negativas actuales. | UN | وإننا بحاجة إلى علاقات جديدة ومنعشة بين أفريقيا وشركائها إذا ما أردنا عكس الاتجاهات السلبية القائمة. |
El Instituto continuó aprovechando al máximo su participación en conferencias, reuniones, seminarios y talleres a nivel subregional, regional e internacional, con el fin de establecer nuevos contactos y, al mismo tiempo, consolidar los antiguos. | UN | 27 - ومضى المعهد في زيادة مشاركته في مختلف المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والدولي سعيا إلى إقامة علاقات جديدة وتوطيد العلاقات القديمة في الوقت ذاته. |