Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
La cadena de mando militar de la UNFICYP mantuvo buenas relaciones con sus homólogos de las dos fuerzas enfrentadas. | UN | وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما. |
Los participantes también prometieron que el Sudán Meridional mantendría buenas relaciones con el Sudán Septentrional. | UN | والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان. |
Al mismo tiempo, el OOPS mantiene buenas relaciones con el Banco Islámico de Desarrollo, que es uno de los órganos de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وتقيم اﻷونروا في الوقت نفسه علاقات جيدة مع البنك الاسلامي للتنمية الذي هو أحد أجهزة منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Eritrea continuará tratando de desarrollar buenas relaciones con todos sus vecinos. | UN | وستواصل إريتريا السعي ﻹقامة علاقات جيدة مع جميع جيرانها. |
Hoy, mantenemos muy buenas relaciones con algunos países vecinos con los que en el pasado reciente enfrentamos dificultades. | UN | واليوم نقيم علاقات جيدة مع بعض البلدان المجاورة التي كانت لنا صعوبات معها في الماضي القريب. |
A este respecto, también las organizaciones romaníes debían establecer buenas relaciones con la administración pública. | UN | وينبغي أيضاً أن تقيم منظمات الروما علاقات جيدة مع الإدارة العامة في هذا المضمار. |
El país mantiene además buenas relaciones con otros Estados y regiones del mundo, como la Unión Europea. | UN | ويحافظ البلد على علاقات جيدة مع بلدان ومناطق أخرى من العالم، منها الاتحاد الأوروبي. |
Guyana mantiene buenas relaciones con esos dos países y está comprometida en el proceso de buenos oficios de las Naciones Unidas en relación con la controversia que la enfrenta a Venezuela. | UN | وتقيم غيانا علاقات جيدة مع هذين البلدين، وهي ملتزمة بعملية المساعي الحميدة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخلاف مع فنزويلا. |
A lo largo de los años, Saint Kitts y Nevis ha mantenido buenas relaciones con los Estados Unidos de América. | UN | على مر السنين، تقيم سانت كيتس ونيفيس علاقات جيدة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Mantener buenas relaciones con el público y las otras partes implicadas en los esquemas locales, nacionales e internacionales de gestión de desechos | UN | تقيم علاقات جيدة مع الجمهور والأطراف الأخرى المشاركة في الخطط المحلية والوطنية والدولية لإدارة النفايات |
Para concluir, un Afganistán pacífico y estable depende de las buenas relaciones con sus vecinos. | UN | وفي الختام، يرتهن إحلال السلام في أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها بإقامة علاقات جيدة مع جيرانها. |
Su objetivo es fomentar las buenas relaciones con la población del país de acogida e informar y educar a los beneficiarios sobre la labor de la misión. | UN | ويُقصد بهذه الأنشطة إرساء علاقات جيدة مع سكان البلدان المضيفة وتوعية وتثقيف المستفيدين بما تضطلع به البعثة من أعمال. |
También continúan trabajando con el Ministerio de Asuntos de la Mujer y mantienen buenas relaciones con sus contactos en ese ministerio. | UN | وهم يواصلون أيضا عملهم مع وزارة شؤون المرأة ويحافظون على علاقات جيدة مع جهات الاتصال الموجودة بها. |
Más de 100.000 judeus habían llegado a Palestina desde los años 20, y algunos tenían buenas relaciones con sus vecinos árabes. | Open Subtitles | أكثر من 100 ألف يهودي وصلوا إلى فلسطين في العشرينات وما بعدها كان لديهم علاقات جيدة مع جيرانهم العرب |
A fin de establecer buenas relaciones con la prisión que alberga al local de detención, el oficial a cargo y el Gobernador de la prisión se mantendrán en comunicación constante. | UN | ولضمان بناء علاقات جيدة مع السجن المضيف الذي يقع فيه مرفق الاحتجاز، يتوقع من اﻵمر ومدير السجن المضيف أن يكونا على اتصال مستمر. |
En tercer lugar, deberá establecer buenas relaciones con organizaciones no gubernamentales, fundaciones, empresas del sector privado y mercados financieros a fin de promover la necesidad de invertir en la lucha contra la desertificación. | UN | ثالثاً، سيتعين أن تقيم علاقات جيدة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وشركات القطاع الخاص وأسواق رؤوس اﻷموال، وأن تسعى من خلالها الى تقديم حجج تبرر الاستثمار من أجل مكافحة التصحر. |
La ex República Yugoslava de Macedonia, que trata de integrarse en la Unión Europea y que mantiene buenas relaciones con todos sus vecinos, es un Estado democrático en ejercicio con una economía de mercado. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن بلده، الذي يسعى إلى التكامل مع الاتحاد اﻷوروبي ويقيم علاقات جيدة مع جميع جيرانه، يعد دولة ديمقراطية فاعلة تتمتع باقتصاد سوقي. |
Por lo que respecta a Indonesia, su Oficina concede gran prioridad al mantenimiento de buenas relaciones con ese país. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بإندونيسيا، قالت إن المفوضية تولي أولوية عليا للحفاظ على علاقات جيدة مع ذلك البلد. |
A nivel estratégico, la Junta comprobó que las oficinas en los países procuraban generalmente establecer buenas relaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas y, en general, con todo el país. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، وجد المجلس أن المكاتب القطرية بصفة عامة، بذلت جهودا لإقامة علاقات جيدة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وداخل البلد المعني عموما. |
Además, el mediador debe tener una buena relación con los principales agentes de fuera de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون للوسيط علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من خارج المنطقة. |