ويكيبيديا

    "علاقات دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de relaciones internacionales
        
    • las relaciones internacionales
        
    • unas relaciones internacionales
        
    • unas relaciones económicas
        
    • relaciones internacionales basadas
        
    • relaciones internacionales en
        
    • buenas relaciones internacionales
        
    • mantener relaciones internacionales
        
    El fin de la guerra fría otorgó a los pueblos del mundo la posibilidad de tener esperanza en el advenimiento de una nueva era caracterizada por el fomento de relaciones internacionales más estables y equilibradas. UN ولقد كانت نهاية الحرب الباردة سببا ﻷن تطمع الشعوب في بزوغ عهد جديد يتميز بتعزيز علاقات دولية أكثر استقرارا وتوازنا.
    Reiteramos nuestro compromiso a contribuir al establecimiento de relaciones internacionales más seguras, estables y justas. UN إننا نؤكد مجددا تطلعنا للمساهمة مع المجتمع الدولي لتأسيس علاقات دولية أكثر أمنا واستقرارا وعدالة.
    Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales. UN وفي الواقع، إن وجود آليات وتدابير مشروعة لحل الخلافات القانونية أمر أساسي لإقامة علاقات دولية منسجمة.
    En primer lugar, su índole delicada desaconseja establecer normas que podrían ser contrarias a lo que los Estados consideran necesario para la conducción de las relaciones internacionales. UN أولا، بسبب حساسية هذا الموضوع، ليس من الحكمة وضع قواعد قد تتعارض مع ما تراه الدول ضروريا لإقامة علاقات دولية.
    La edificación de un mundo mejor, a que todos aspiramos, sigue dependiendo de la creación de unas relaciones internacionales basadas en el principio de la cooperación y la solidaridad humana. UN إن بناء عالم أفضل، وهو هدفنا المشترك، لا يزال يتوقف على إقامة علاقات دولية تستند إلى مبادئ التعاون والتضامن الانساني.
    Ello nos exige que nos esforcemos más para forjar unas relaciones internacionales saludables y equitativas. UN وهذا يتطلب منا أن نعمل بمزيد من الجهد من أجل بناء علاقات دولية صحية ومنصفة.
    Condenar al ostracismo a una gran parte de la humanidad no es base para el desarrollo de relaciones internacionales armoniosas y recíprocamente provechosas. UN وقال إن نبذ جزء كبير من البشرية لا يصلح أساسا ﻹقامة علاقات دولية منسجمة ومفيدة بصورة متبادلة.
    El hecho de que Lituania sea miembro asociado de la Unión Europea facilita el establecimiento de relaciones internacionales. UN ويشجع وضع ليتوانيا باعتبارها عضواً منتسباً في الاتحاد الأوروبي على إقامة علاقات دولية.
    En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo y en la creación de relaciones internacionales saludables y en pie de igualdad. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة.
    Oficial superior de relaciones internacionales, Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción UN مسؤولة علاقات دولية كبيرة، مكتب منع الفساد ومكافحته
    Por su muerte, hay asuntos diplomáticos y de relaciones internacionales. Open Subtitles بسبب موته هُناك قضايا دبلوماسية و علاقات دولية.
    Este esfuerzo debería producir como resultado adicional un nuevo entendimiento y una nueva aceptación de los principios de la cooperación económica y política internacional, sobre la base de relaciones internacionales justas e imparciales. UN وينبغي أن يكون التفهم الجديد لمبادئ التعاون الاقتصادي والسياسي الدولي، المستند الى علاقات دولية عادلة وغير متحيزة، وتقبله، أحد النواتج الفرعية لهذا الجهد.
    En suma, es prioritario para la armonía de las relaciones internacionales el garantizar a los migrantes el disfrute de sus derechos humanos básicos, establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ratificados en el Programa de Acción de la Conferencia. UN وباختصار، من الضروري، من أجل الحفـــــاظ على علاقات دولية متوافقة، ضمان ممارسة المهاجرين لحقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمصدق عليها في برنامج عمل المؤتمر.
    La falta de un gobierno nacional creaba una situación sin precedentes en la que no existía ninguna autoridad central encargada de las relaciones internacionales de Somalia. UN وهيأ انعدام حكومة وطنية حالة فريدة انعدم فيها وجود سلطة مركزية ذات مسؤولية تتيح لها الدخول في علاقات دولية باسم الصومال.
    Por tanto, pedimos sinceramente apoyo mutuo y solidaridad en las relaciones internacionales a fin de consolidar este ambiente que posibilite la democracia y el desarrollo de nuestros pueblos y no presiones partidistas. UN ولذلك نسعى بإخلاص إلى إقامة علاقات دولية قائمة على التأييد والتضامن المتبادلين، لا الضغط التحزبي، بغية توطيد هذا المناخ الذي يسمح لشعوبنا بتحقيق الديمقراطية والتنمية.
    En efecto, la edificación de un mundo mejor al que todos aspiramos seguirá dependiendo del establecimiento de relaciones internacionales basadas en el principio de la cooperación y la solidaridad humana y en el respeto de los principios y normas que rigen las relaciones internacionales. UN ولا يزال بناء عالم أفضل، نصبو إليه جميعا، يتوقف على إقامة علاقات دولية تقوم على مبدأ التعاون والتضامن، وعلى احترام المبادئ والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية.
    Por ello, hay que reducir el abismo creciente que separa al Norte del Sur, que ni la seguridad ni la paz pueden tolerar por mucho tiempo, y establecer un nuevo equilibrio en las relaciones internacionales renovadas. UN ويجب في هذا المضمار التوصل إلى تقليص الهوة المتفاقمة بين الشمال والجنوب والتي ليس بوسع اﻷمن ولا السلم العالميين تحملها لمدة أطول، والشروع في اقامة توازنات جديدة ترتكز على علاقات دولية متجددة.
    El tema de la responsabilidad de los Estados es fundamental para mantener unas relaciones internacionales armoniosas. UN ٣١ - واسترسلت قائلة إن موضوع مسؤولية الدول هو موضوع أساسي للمحافظة على علاقات دولية متآلفة.
    Además de sus efectos nefastos en la salud y el bienestar, el tráfico internacional de estupefacientes tiene un efecto desestabilizador en ciertos países y constituye, por tanto, un obstáculo a unas relaciones internacionales armoniosas. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية منسجمة.
    Además de sus efectos nefastos en la salud y el bienestar, el tráfico internacional de estupefacientes tiene un efecto desestabilizador en ciertos países y constituye, por tanto, un obstáculo a unas relaciones internacionales armoniosas. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية مشجعة.
    Es necesario forjar relaciones internacionales en las que el poder y la riqueza no generen derechos y en las que se respete plenamente el derecho internacional. UN ولا بد من إقامة علاقات دولية لا تنشئ فيها القوة والثروة حقوقا، ويحظى فيها القانون الدولي بكامل الاحترام.
    Cerrar la puerta al diálogo e imponer el aislamiento, las sanciones unilaterales y los decretos jamás ha servido para cultivar buenas relaciones internacionales. UN إن إغلاق باب الحوار واعتماد أسلوب الإملاء والعزل وفرض العقوبات الأحادية لم يخدم يوما هدف إقامة علاقات دولية صحية.
    Se esfuerza por establecer y mantener relaciones internacionales basadas en la ley y la justicia y por crear un orden internacional basado en el principio de justicia entre las naciones. UN وتعمل من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل بين الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد