ويكيبيديا

    "علاقات طيبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • buenas relaciones
        
    • buena relación
        
    • de buenas
        
    Tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros Comités y apreciamos su participación activa. UN ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة.
    En sus esfuerzos por mantener buenas relaciones con los países vecinos, Lituania trata de resolver todas las discrepancias mediante negociaciones. UN إن ليتوانيا، في جهودها للمحافظة على علاقات طيبة مع البلدان المجاورة، تسعى دائما إلى تسوية أي خلاف من طريق المفاوضات.
    La instauración de un mundo pacífico comienza por el establecimiento de buenas relaciones de amistad entre los hombres y las mujeres. UN إن إقامة عالم سلمي تبدأ بإقامة علاقات طيبة وعلاقات صداقة بين الرجال والنساء.
    Antes o después, estamos obligados a tener buenas relaciones con Grecia y estamos dispuestos a iniciar ese período sin más demora. UN فعاجلا أو آجلا لا بد من أن تقوم علاقات طيبة بيننا وبين اليونان. ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير.
    Quisiera precisar que Rwanda está obligada a mantener buenas relaciones con Kenya. UN وأود أن أوضح أن رواندا ملتزمة بإقامة علاقات طيبة مع كينيا.
    Se han formulado diversas propuestas para alentar una amplia gama de actividades a fin de promover las buenas relaciones en las comunidades urbanas. UN وقدم عدد من الاقتراحات لتشجيع مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية الى التشجيع على إقامة علاقات طيبة في مجتمعات المدن.
    Por otra parte, para solucionar las dificultades de tránsito de los países en desarrollo sin litoral debían existir unas buenas relaciones entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    La política exterior de Albania se caracteriza por los esfuerzos encaminados a establecer buenas relaciones con sus vecinos. UN وتتسم السياســـة الخارجية التي تنتهجها ألبانيا بالجهـــود المبذولــة ﻹقامة علاقات طيبة مع جيرانها.
    En interés de la estabilidad de Europa, la Unión Europea alentará y propiciará el establecimiento de buenas relaciones entre Ucrania y sus vecinos. UN ومن أجل تحقيق الاستقرار اﻷوروبي، سيشجع الاتحاد اﻷوروبي وييسر إقامة علاقات طيبة بين أوكرانيا وجيرانها.
    Si bien mi país goza de excelentes relaciones con sus vecinos y sigue contribuyendo a la búsqueda de una solución perdurable para la crisis en Somalia, nuestros empeños por cultivar y mantener buenas relaciones con el Sudán aún no han rendido frutos. UN وفي الوقت الذي يتمتع فيه بلدي بعلاقات ممتازة مع البلدان المجاورة لها ويواصل فيه اﻹسهام في البحث عن حل دائم لﻷزمة في الصومال، فإن جهودنا الرامية الى اقامة وإدامة علاقات طيبة مع السودان، لم تثمر.
    Esto iba de acuerdo con nuestra política de larga data de mantener buenas relaciones con ese país. UN ويتمشى هذا مع سياستنا الثابتة في الحفاظ على علاقات طيبة مع السودان.
    Los Estados Unidos también comparten con el Gobierno del Sudán el deseo de tener buenas relaciones entre nuestros países. UN والولايات المتحدة، أيضا، تشاطر الحكومة السودانية الرغبة في إقامة علاقات طيبة بين بلدينا.
    v) Dirigir la oficina del país, fomentar las buenas relaciones entre el personal y crear un espíritu de cooperación y trabajo en equipo; UN ' ٥` قيادة المكتب القطري، وتوطيد علاقات طيبة مع الموظفين، وتنمية روح من التعاون والعمل بروح الفريق؛
    Él o ella debe disfrutar de la confianza del Representante Especial del Secretario General y establecer buenas relaciones con otros miembros de la dirección de la misión. UN كما يجب أن يتمتع بثقة الممثل الخاص للأمين العام وأن ينشئ علاقات طيبة مع الأعضاء الآخرين في قيادة البعثة.
    Turquía mantiene buenas relaciones con las partes israelí y palestina y goza de su confianza. UN وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما.
    Estableció buenas relaciones con todos sus vecinos sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el principio de buena vecindad. UN فقد أنشأت علاقات طيبة مع جميع جيرانها على أساس ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومبادئ حسن الجوار.
    Además, es necesario negociar con distintos niveles de gobierno y mantener buenas relaciones con todos los interesados. UN وعلاوة على ذلك، يلزم التفاوض مع مستويات حكومية متعددة وضمان الحفاظ على علاقات طيبة بجميع من يهمهم الأمر.
    El Presidente Karzai ha intentado por todos los medios establecer buenas relaciones con los países de la región, en particular con la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Durante la reunión, el Primer Ministro de Anguila observó que el Territorio tenía buenas relaciones con el Reino Unido y con el Gobernador. UN ولاحظ الوزير الأول لأنغيلا أن للإقليم علاقات طيبة مع المملكة المتحدة ومع الحاكم.
    Si bien su partido político no tiene una base religiosa, mantiene buenas relaciones con personalidades religiosas importantes. UN وبالرغم من أن حزبه السياسي غير قائم على الدين، فقد حافظ على علاقات طيبة مع الشخصيات الدينية الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد