ويكيبيديا

    "علاقة العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relación de trabajo
        
    • relación laboral
        
    • relaciones de trabajo
        
    • relaciones laborales
        
    • relación de empleo
        
    • relación comercial
        
    • la colaboración
        
    • el contrato de trabajo
        
    • vinculación laboral
        
    - la estrecha relación de trabajo entre el Centro y el Instituto; UN ـ علاقة العمل الوثيقة بين المركز والمعهد الروماني لحقوق اﻹنسان؛
    Cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    Si bien la OUA y las Naciones Unidas han trabajado aunadamente en esas esferas, es posible ampliar y fortalecer esa relación de trabajo. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    Dicho aporte se hace durante el tiempo que se mantenga la relación laboral y sin límite de años. UN وتقدم هذه المساهمة ما دامت علاقة العمل قائمة، دون أن تكون مقيدة بفترة زمنية محددة.
    Una huelga declarada en tales condiciones no conducirá a la ruptura de la relación laboral. UN والاضراب المعلن وفقاً لهذه الشروط لا يقطع علاقة العمل.
    Amplió sus relaciones de trabajo con diversos órganos, organismos especializados y departamentos de las Naciones Unidas, en particular en el ámbito de la cooperación en asuntos relacionados con Sudáfrica. UN وقامت بزيادة تعزيز علاقة العمل بينها وبين عدد من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وادارتها، ولا سيما في مجال التعاون في المسائل المتعلقة بجنوب افريقيا.
    Nos complació especialmente tomar nota de la buena relación de trabajo y de cooperación que ha tenido el Tribunal con varios gobiernos. UN ويسرنا خاصة أن نلاحــظ ما تتمتع بـه المحكمة من علاقة العمل الصحيــة والتعــاون السليم مـــع مختلف الحكومات.
    Esa cooperación ha dado lugar a una mejor comprensión de sus respectivos mandatos y a una relación de trabajo más estrecha a nivel de los países. UN وقد أدى هذا التعاون إلى فهم كل طرف لولايات الطرف اﻵخر بشكل أفضل وإلى توثيق علاقة العمل على الصعيد القطري.
    En una economía mundializada y liberalizada, la calidad de esa relación de trabajo puede representar por sí misma una ventaja competitiva para un país. UN ويمكن أن يكون نوع علاقة العمل هذه، ميزة تنافسية لبلد ما في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير.
    No obstante, en el curso de la misión se observó un claro endurecimiento de la relación de trabajo del Iraq con el equipo de inspección. UN غير أنه لوحظ أثناء هذه البعثة تشدد كبير في علاقة العمل مع فريق التفتيش.
    Para un país la calidad de esta relación de trabajo puede ser una ventaja competitiva independientemente de otras consideraciones en una economía en vías de mundialización y liberalización. UN وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير.
    El orador encomió la buena relación de trabajo que existía entre el PNUD y el Gobierno de Malí. UN وأثنى المتحدث على علاقة العمل الطيبة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة مالي.
    Esperamos que esta relación de trabajo se intensifique aún más en los próximos años. UN ونأمل أن تــزداد علاقة العمل هذه تطورا في السنوات المقبلة.
    Se trató también de obtener aclaración respecto de la relación de trabajo entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Y ello, especialmente, dada la conocida tendencia de los trabajadores a no demandar judicialmente a sus empleadores mientras su relación laboral continúe, y habida cuenta de que la discriminación en la contratación se traduce en la ausencia total de relaciones laborales. UN ولهذا دلالته الخاصة بالنظر إلى ما يعرف من توجه العمال إلى اﻹحجام عن رفع شكاوى ضد أرباب عملهم طالما بقيت علاقة العمل قائمة وبالنظر إلى أن التمييز في الاستخدام ليس من علاقات العمل في شيء.
    La movilidad del capital unida a la inmovilidad del trabajo ha modificado la naturaleza de la relación laboral y reducido el poder negociador de los sindicatos. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    Si una empleada es despedida por su embarazo o maternidad, el empleador puede ser obligado a restablecer la relación laboral. UN وإذا طُرد الموظف، امرأة أو رجلا، بسبب الحمل أو مولد طفل جاز إصدار أمر لرب العمل بإعادة علاقة العمل القائمة مع الموظف.
    Se destacó la importancia de las relaciones de trabajo y de asociación que mantenía el Grupo con organizaciones no gubernamentales comunitarias y con organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى تأكيد أهمية علاقة العمل والشراكة التي أقامها الفريق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Mencionó las estrechas relaciones de trabajo del PNUD con los organismos de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وعرضت إلى علاقة العمل الوثيقة التي يقيمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع وكالات اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    También se prohíbe a los empleadores limitar la duración de una relación de empleo de período fijo a causa del sexo del empleado. UN ولا يجوز ﻷصحاب العمل أيضا تحديد مدة علاقة العمل بفترة محددة على أساس الجنس.
    En lo que respecta a sus clientes habituales, deben proceder a la identificación en el momento en que establecen la relación comercial que los convertirá en clientes habituales. UN فعليها بالنسبة لعملائها الدائمين أن تشرع في تحديد هوية العمل منذ لحظة تكوين علاقة العمل التي تجعل منه عميلا دائما لها.
    Se declaró satisfecha de la colaboración que mantenía la dirección con las asociaciones del personal para intentar resolver esos y otros asuntos. UN وقالت إنها تقدر علاقة العمل القائمة بين الإدارة ورابطات الموظفين لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل.
    En ese período, el contrato de trabajo solo puede rescindirse si el empleador se declara en bancarrota o en quiebra o si hay motivos para rescindir el contrato de trabajo, sin notificación previa, por incumplimiento del empleado. UN ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد