ويكيبيديا

    "علاقة خاصة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una relación especial entre
        
    • relación especial entre la
        
    • las relaciones especiales existentes entre
        
    Existe una relación especial entre la División de Estadística y las divisiones de estadística de las comisiones regionales. UN وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية.
    Como se ha indicado, el Capítulo VIII de la Carta define una relación especial entre el Consejo y los acuerdos y organismos regionales. UN وكما نوقش أعلاه، يحدد الفصل الثامن من الميثاق علاقة خاصة بين المجلس والترتيبات والوكالات الإقليمية.
    Dado que hay 33 ONG de mujeres en Letonia, el Estado que presenta el informe debe explicar las razones de que aparentemente exista una relación especial entre el Gobierno y la Asociación de Letonia en pro de la Igualdad de Género. UN وحيث أنه توجد 33 منظمة غير حكومية للمرأة في لاتفيا، ينبغي للدولة الطرف أن تشرح السبب في ما يبدو أنه علاقة خاصة بين الحكومة ورابطة لاتفيا للمساواة بين الجنسين بوجه خاص.
    Además, en los últimos 10 años se ha forjado una relación especial entre la ONUDI y el Organismo Noruego de Cooperación para el Desarrollo (Norad), en la esfera del fomento de la capacidad comercial. UN كما نشأت على مدى السنوات العشر الماضية علاقة خاصة بين اليونيدو والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي، في ميدان بناء القدرات التجارية.
    6. Cuando, por las relaciones especiales existentes entre el deudor y el propietario beneficiario o entre ambos y cualquier otra persona, el importe de los cánones, habida cuenta del uso, derecho o información por el que se paguen, exceda del importe que habría sido acordado por el deudor y el propietario beneficiario en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. UN ٦ - إذا كان مبلغ الإتاوة، بالقياس مع الاستعمال أو الحق أو المعلومات التي تدفع من أجلها تلك الإتاوة، يتجاوز بسبب علاقة خاصة بين دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي أو بينهما وشخص آخر، المبلغ الذي كان سيتفق عليه دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي في غياب هذه العلاقة، فإن أحكام هذه المادة لا تسري إلا على هذا المبلغ الأخير.
    Sin embargo, la hipótesis de que debe hacerse hincapié en una relación especial entre la mujer y la naturaleza queda refutada por otro punto de vista33. UN غير أن هذا الافتراض القائل بأنه يتعين أن يوضع تأكيد على وجود علاقة خاصة بين المرأة والطبيعة قد فنﱠده رأي آخر)٣٣(.
    Se analizarán la necesidad y la conveniencia de entablar una relación especial entre el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y el Consejo de Administración del PNUD. UN وسيتم استكشاف الحاجة إلى إقامة علاقة خاصة بين مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدى استصواب ذلك.
    46. Se indicó que en determinadas circunstancias la existencia de una relación especial entre la entidad que fuera objeto del procedimiento de insolvencia y un acreedor podía dar lugar a la subordinación de la demanda de ese acreedor respecto de las demandas de otros acreedores. UN 46- لوحظ أن وجود علاقة خاصة بين المنشأة الخاضعة لإجراءات الإعسار والدائن يمكن أن تفضي، في ظروف معيّنة، إلى تخفيض رتبة مطالبة ذلك الدائن أمام مطالبات دائنين آخرين.
    Sobre la cuestión de la violencia doméstica, la oradora pregunta si los tribunales y fiscales se fijan en el hecho de que existe una relación especial entre la víctima y el perpetrador Convendría saber si las penas aumentan cuando la víctima es una mujer. UN 36- وفيما يتعلق بمسألة العنف الأسري، سألت عما إذا كان يجري إيلاء اهتمام من المحاكم والمدعين العامين لحقيقة أنه توجد علاقة خاصة بين الضحية ومرتكب العنف. وقالت إن من المفيد معرفة ما إذا كانت العقوبات تزاد عندما تكون الضحية امرأة.
    43. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(ش).
    El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 43 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    43. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el SPT, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 54- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 54 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. UN 54- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    Tomando principalmente como base el artículo 8 y su correspondiente comentario, el Tribunal determinó que, aunque como principio general, el comportamiento de particulares o entidades no era atribuible al Estado en derecho internacional, sin embargo ciertas circunstancias de hecho podían servir para establecer una relación especial entre la persona que observaba el comportamiento y el Estado. UN واستندت المحكمة بدرجة كبيرة إلى المادة 8 والشرح المرفق بها لتخلص إلى القول " إن المبدأ العام بموجب القانون الدولي هو أن تصرفات الأشخاص أو الكيانات الخاصة لا تنسب إلى الدولة، ورغم ذلك فإن الظروف الوقائعية يمكن أن تنشئ علاقة خاصة بين الشخص القائم بالتصرف والدولة " ().
    42. Para realizar un análisis completo de los efectos que tiene en la República de Corea la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se debe tener en cuenta la historia de la península de Corea, que dio lugar a una relación especial entre " el Norte " (la República Popular Democrática de Corea) y " el Sur " (la República de Corea). UN 42- لا يكتمل أي تحليل لمدى تأثير حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جمهورية كوريا إلا بأخذ تاريخ شبه الجزيرة الكورية بعين الاعتبار، مما يدل على وجود علاقة خاصة بين " الشمال " (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) و " الجنوب " (جمهورية كوريا).
    En el anexo I a su resolución 1998/46, de 31 de julio de 1998, el Consejo Económico y Social pidió que se mantuviera una relación especial entre el programa de trabajo del Comité y el de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de que el programa de trabajo del Comité quedara estructurado de manera que pudiera hacer aportaciones a la labor de la Comisión. UN دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٨/٤٦، المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، المرفق اﻷول، إلى إقامة علاقة خاصة بين برنامج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بما يكفل تنظيم برنامج العمل الخاص بها بطريقة تمكنها من اﻹسهام في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Cuando, por las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo o por las que uno y otro mantengan con terceros, el importe de las regalías, habida cuenta del uso, derecho o información por los que se pagan, exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. UN ٤ - إذا كان مبلغ الإتاوة، بالقياس مع الاستعمال أو الحق أو المعلومات التي تدفع من أجلها تلك الإتاوة، يتجاوز بسبب علاقة خاصة بين دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي أو بينهما وشخص آخر، المبلغ الذي كان سيتفق عليه دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي في غياب هذه العلاقة، فإن أحكام هذه المادة لا تسري إلا على هذا المبلغ الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد