ويكيبيديا

    "علامات القياس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los parámetros de referencia
        
    • compromiso del parámetro
        
    • parámetro y el
        
    • parámetro de referencia
        
    • esos parámetros de referencia
        
    • tipo de parámetros de referencia
        
    • sus parámetros de referencia
        
    En particular, la Secretaría solicitó información de Kirguistán sobre los parámetros de referencia con fechas específicas para 2005, 2006 y 2007. UN وقد طلبت الأمانة من قيرغيزستان، بصفة خاصة، معلومات بشأن علامات القياس المحددة زمنياً للسنوات 2005، و2006 و2007.
    La índole de toda medida reglamentaria o normativa para apoyar el cumplimiento de los parámetros de referencia y plazos específicos; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم تحقيق علامات القياس الزمنية المحددة.
    La índole de toda medida reglamentaria o normativa para apoyar el cumplimiento de los parámetros de referencia y plazos específicos; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم إنجاز علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 33,0 toneladas PAO en la decisión XV/30. UN داخل إطار علامات القياس المرجعية للالتزام بـ 33.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/30.
    los parámetros de referencia con plazos específicos anteriores están en consonancia con las obligaciones de eliminación de la Parte dimanadas del Protocolo. UN 29 - تتوافق علامات القياس المرجعية ذات الإطار الزمني المحدد مع التزامات الطرف بالتخلص التدريجي التي يرتبها البروتوكول.
    De acuerdo con los parámetros de referencia revisados el consumo del metilbromuro por el Uruguay para usos que no sean aplicaciones de cuarentena y previas al envío en los años que figuran a continuación, no superarán los niveles indicados: UN وتنص علامات القياس المعدلة على أن تستهلك أوروغواي كميات لا تتجاوز المستويات التالية من بروميد الميثيل للاستخدامات الأخرى غير استخدامات الحجر الزراعي وما قبل الشحن في السنوات المدرجة أدناه:
    También reiteró el compromiso de su país de respetar los parámetros de referencia con plazos específicos incluidos en el plan nacional de eliminación de SAO aprobado por el Comité Ejecutivo. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    Como resultado de las consultas amplias que se habían hecho, los parámetros de referencia que se habían incluido en el proyecto de plan de acción eran realistas y representaban las metas que, con la mejor voluntad, la Parte podía cumplir en ese momento. UN ونتيجة للمشاورات الواسعة التي تمت، فإن علامات القياس التي أدرجت في مشروع خطة العمل هي علامات قياس واقعية وأفضل علامات يمكن لفيجي أن تحققها في ذلك الوقت.
    Fiji se comprometió a notificar al Comité, por conducto de la Secretaría, antes de la 35ª reunión, toda modificación en los parámetros de referencia propuestos. UN وأن فيجي تتعهد بإبلاغ اللجنة عن طريق الأمانة قبل انعقاد اجتماعها الخامس والثلاثين إذا حدث تغيير في علامات القياس المقترحة.
    los parámetros de referencia son coherentes con los de una propuesta de proyecto de eliminar totalmente el metilbromuro en la Jamahiriya Árabe Libia, presentado por la ONUDI y el Gobierno de España, a la Secretaría del Fondo Multilateral para que el Comité Ejecutivo lo considerase en su 47ª reunión. UN وتتفق علامات القياس بصورة كبيرة مع تلك الواردة في مقترح لمشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الجماهيرية العربية الليبية قدمته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة أسبانيا إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف، لبحثه من جانب اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين.
    los parámetros de referencia con plazos específicos que figuraban en el plan de acción, caso de lograrse, harían que los Estados Federados de Micronesia retornasen a una situación de cumplimiento en 2006. UN إن تحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بخطة العمل، من شأنه أن يعيد ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية في 2006.
    En la recomendación se instó a la Parte a presentar un plan de acción revisado sobre el metilcloroformo, dado que los parámetros de referencia con plazos específicos que figuraban en su actual plan de acción no permitirían a la Parte retornar a una situación de cumplimiento. UN وناشدت التوصية الطرف أن يقدم خطة عمل منقحة لكلوروفورم الميثيل، على أساس أن علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة عمله الحالية لن تعيد الطرف إلى الامتثال.
    En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. UN وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007.
    los parámetros de referencia concuerdan también con los requisitos del Protocolo para la reducción del consumo en el futuro en relación con esas sustancias controladas. UN وتتمشى علامات القياس أيضاً مع متطلبات تخفيض الاستهلاك مستقبلا التي يحددها البروتوكول فيما يتعلق بتلك المواد الخاضعة للرقابة.
    El logro de los parámetros de referencia se propiciaría con la implantación de un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono, una prohibición de la importación de tetracloruro de carbono en 2010 y una prohibición de la importación de metilcloroformo en 2015. UN وسوف يدعم قيام نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون تحقيق علامات القياس هذه، وكذلك الحظر على واردات رابع كلوريد الكربون في 2010 والحظر على استيراد كلوروفورم الميثيل في 2015.
    En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. UN وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO y 0,0 toneladas PAO en la decisión XVII/28. UN داخل إطار علامات القياس المرجعية للالتزام بصفر طن بدالة استنفاد الأوزون وصفر طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 17/28.
    Tomando nota con preocupación, no obstante, de que [la Parte] notificó un [consumo] [una producción] anual de las sustancias controladas que figuran en la lista del anexo [x], grupo [y] en [año] de [x] toneladas PAO, que no corresponde al compromiso de la Parte estipulado en la decisión -/- de [descripción del parámetro y el plazo específico]; UN إذ يشير بقلق، رغم ذلك، إلى أن [الطرف] قد أبلغ عن [استهلاك/إنتاج] سنوي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق [x] المجموعة [y] في [السنة] قدره [x] طناً بدالات استنفاد الأوزون وهو ما لا يتسق مع التزام الطرف الوارد في المقرر -/- بشأن [وصف علامات القياس المحددة زمنياً]،
    No obstante, hizo hincapié en que esos parámetros de referencia se volverían a examinar teniendo en cuenta las recomendaciones del consultor que visitaría Fiji en julio de 2005 para ayudar a la Parte a preparar su plan nacional de eliminación del metilbromuro. UN ومع ذلك شدد على أن علامات القياس تلك سوف تم استعراضها في ضوء توصيات الاستشاري الذي من المقرر أن يزور فيجي في تموز/يوليه 2005 لمساعدة هذا الطرف على إعداد خطة تخلص تدريجي وطنية من بروميد الميثيل.
    La Secretaría señaló que la Parte podría considerar la posibilidad de incluir ese tipo de parámetros de referencia en sus planes de acción para demostrar al Comité que, una vez que la Jamahiriya Árabe Libia hubo detectado los excesos de consumo en 2003 y 2004, adoptó medidas para no seguir encontrándose en una situación de incumplimiento en 2005. UN وقد ذكرت الأمانة أن الطرف قد يرغب في بحث مزايا إدراج علامات القياس تلك في خطتي عمله حيث سيوضح هذا للجنة، وأنه بمجرد أن حددت الجماهيرية العربية الليبية الزيادة في استهلاكها في عامي 2003 و2004، قامت باتخاذ خطوات لضمان عدم الذهاب في عدم الامتثال لأبعد من ذلك في 2005.
    Las demás decisiones guardaban relación con Partes específicas que se encontraban en situación de incumplimiento, bien por no haber presentado datos o porque las cifras de los datos presentados respecto de la producción o el consumo eran superiores a sus parámetros de referencia o su nivel básico. UN وتناولت جميع المقررات الأخرى الأطراف كلاً على حدة التي لم تكن في وضع امتثال إما نتيجة لعدم التمكن من إبلاغ بيانات أو بسبب أن البيانات بينت أن الإنتاج أو الاستهلاك كانا أعلى من أرقام علامات القياس أو خط الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد