Por tanto, para que el arma quede inservible al borrar las marcas de alguna pieza habría que hacerlo en una pieza de baja tolerancia. | UN | لذلك سيتعين أن تكون أجزاء الأسلحة التي من شأن حذف علامات الوسم منها أن يعطل السلاح أجزاء قليلة التقبل لأي تغيير. |
No obstante, pueden distinguirse tres criterios principales en cuanto al contenido de las marcas utilizadas en las armas pequeñas y ligeras. El objetivo de todos estos criterios es que cada marca sea única. | UN | على أنه يمكن تبين ثلاثة نهج رئيسية لمضمون علامات الوسم المستخدمة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويتمثل الغرض من هذه النهج جميعها في أن تكون علامة الوسم فريدة. |
:: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? | UN | :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟ |
El hecho de que el marcado de las armas y municiones sea insuficiente sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | ومن مصادر القلق الأساسية والمستمرة عدم كفاية علامات الوسم الموضوعة على الأسلحة والذخيرة. |
No forma parte del pictograma y no debe aparecer en las etiquetas ni en la sección 2 de la ficha de datos de seguridad. | UN | وليس هو بجزء من الرسم التخطيطي، ولا ينبغي أن يظهر على علامات الوسم أو في القسم 2 لصحيفة بيانات السلامة. |
:: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? | UN | :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟ |
Con esta última, las marcas se aplican mediante la deformación de la superficie ya sea por compresión o utilizando una perforadora endurecida que imprime una serie de puntos para reproducir caracteres alfanuméricos. | UN | وفيما يخص الحل الأخير، توضع علامات الوسم بتغيير شكل السطح إما عن طريق الضغط أو باستخدام خرّامة مُصَلَّدة لطبع سلسلة من النقاط الفردية لاستنساخ نصوص حرفية رقمية. |
Esto plantea un dilema: según los servicios de policía, mientras más marcas haya más caro resulta cambiar las piezas en cuestión; por otra parte, según las industrias de la defensa, mientras menos sean las marcas más barata es la producción. | UN | وتواجهنا هنا معضلة: فدوائر الشرطة تقول انه كلما زاد عدد علامات الوسم ارتفعت تكاليف ابدال الأجزاء المعينة. أما صناعات الدفاع فتقول انه كلما قل عدد علامات الوسم قلت تكاليف الانتاج. |
2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
La ubicación de las marcas suele variar mucho entre las armas ligeras y las armas pequeñas y en muchos casos las armas ligeras llevan marcas distintivas en diferentes lugares. | UN | وغالبا ما تكون مواضع علامات الوسم على الأسلحة الخفيفة مختلفة تماما عنها بالنسبة للأسلحة الصغيرة، وتحمل الأسلحة الخفيفة، في كثير من الحالات، علامات فريدة في عدد من المواضع المختلفة. |
El contenido de las marcas puede variar considerablemente entre armas pequeñas, armas ligeras y sus correspondientes piezas y componentes. | UN | 59 - وقد يتفاوت مضمون علامات الوسم تفاوتا كبيرا جدا ما بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقطع غيارها ومكوناتها. |
Esa práctica haría más difícil borrar todas las marcas y permitiría también utilizar diferentes técnicas de marcación. | UN | وسوف تساعد هذه الممارسة على جعل طمس جميع علامات الوسم القائمة أكثر صعوبة كما تتيح استعمال مجموعة من تقنيات الوسم المختلفة. |
El Instrumento Internacional de Localización requiere que las marcas sean claramente visibles en las armas. | UN | ٢٥ - يشترط الصك الدولي للتعقب أن توضع علامات الوسم على الأسلحة بحيث يمكن رؤيتها بوضوح. |
7. En cuanto a lo segundo, hasta donde sabemos, las marcas de las armas suelen tener una profundidad de 0,1 mm a 0,3 mm. Los métodos más comunes para borrar las marcas son el esmerilado y el taladrado. | UN | 7 - ثانيا، وحسب علمنا، يتراوح عمق الوسم في الأسلحة ما بين 0.1 مم و 0.3 مم. أما أشيع أساليب حذف علامات الوسم فهما الشحذ والثقب. |
a) las marcas pertinentes puestas en el momento de la fabricación; | UN | )أ( علامات الوسم الملائمة التي وضعت وقت الصنع ؛ |
a) las marcas pertinentes puestas en el momento de la fabricación; | UN | )أ( علامات الوسم الملائمة التي وضعت وقت الصنع ؛ |
El precio total estipulado en el contrato incluía el costo del equipo y de su embalaje, marcado, e instalación y la capacitación del personal. | UN | وتضمّن الثمن الإجمالي في العقد تكاليف المعدّات وتكاليف التعبئة والتغليف ووضع علامات الوسم عليها والتركيب وتدريب الموظفين. |
La fiabilidad del sistema de etiquetado de minerales implantado en Rwanda se ve socavada por el blanqueo de minerales congoleños, ya que es corriente que las cooperativas de minería vendan las etiquetas. | UN | وما يعرِّض صدقية نظام وسم المعادن المتبع في رواندا للخطر هو غسل المعادن الكونغولية لأن تعاونيات التعدين تبيع علامات الوسم بشكل روتيني. |
La Ley de sustancias explosivas dispone que sólo se pueden volcar al mercado y emplear los explosivos que se conforman a las condiciones técnicas y ostentan una marcación adecuada y cuya conformidad se ha determinado mediante el procedimiento prescrito. | UN | وينص قانون المواد المتفجرة على أنه لا يمكن أن تطرح في السوق أو توضع قيد الاستخدام إلا المتفجرات التي تستوفي المتطلبات التقنية وتحمل علامات الوسم الملائمة، والتي ثبتت مواءمتها باتباع الإجراءات المنصوص عليها. |