ويكيبيديا

    "علامة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señal de
        
    • un signo de
        
    • señales de
        
    • marca en
        
    • signos de
        
    • un indicio de
        
    • rastro de
        
    • una muestra de
        
    • señal del
        
    • signo del
        
    • un síntoma de
        
    • marcó el
        
    • muestra de la
        
    • es indicio de
        
    • marca de
        
    El aumento de los ingresos del Gobierno del Afganistán es una primera señal de sostenibilidad fiscal a mediano plazo. UN وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط.
    ¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟
    Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, la parte turca no ha mostrado señales de cambiar su política intransigente. UN بيد أن الجانب التركي لم يظهر أي علامة على تغيير سياسته العنيدة.
    Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. Open Subtitles طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك
    Excepto por la parte en que las imágenes no muestran signos de daño muscular. Open Subtitles ما عدا أنّ الصور لم يظهر عليها أي علامة على تهشم العضلات
    El debate sobre el papel de las Naciones Unidas y su futuro es un indicio de su compromiso constante con las cuestiones actuales. UN وتشكل المناقشة بشأن دور الأمم المتحدة ومستقبلها علامة على انشغال المنظمة المستمر بمسائل عصرنا.
    Pero no se llevaron mi trombón, lo que consideré una señal de respeto. Open Subtitles لكنها لم تأخذ بلدي الترومبون، وهو ما يعتبر علامة على الاحترام.
    Sabes, quizás ésta sea sólo una señal de que no está destinado a pasar. Open Subtitles ربما هذه علامة على أن الأمر غير مقدر أنت تحاول تخفيفه مجدداً
    Eso es una señal de que este coche tiene un motor deportivo con pedigree. Open Subtitles بحيث يتم علامة على أن هذه السيارة وقد نسب رياضة السيارات المناسبة.
    Este tipo está buscando una pista una señal de que podríamos estar estafándolo. Open Subtitles هذا الرجل هو يبحث عن الزلّة، أيّ علامة على أننا نخدعه
    No hay señal de repuntes de energon. ¿Arcee o Bee encontraron el Puente Espacial? Open Subtitles أي علامة على ارتفاع إنرجون أرسي و بامبلبي سيعثران على جسر الفضاء
    Cualquier señal de que su presión arterial está muy baja, entonces usted les dice para aumentar sus medicamentos o añadir un nuevo agente como la fenilefrina. Open Subtitles أي علامة على أن ضغط دمها يزداد منخفضة جدا، ثم كنت أقول لهم لزيادة مدس لها أو إضافة عامل جديد مثل فينيليفرين.
    Esa conclusión suele ser un signo de una grave debilidad en la gestión y el sistema de controles internos. UN وعادة يعتبر إبداء مثل هذا الرأي علامة على وجود عيب شديد في الإدارة ونظام الرقابة الداخلية.
    Lo siento si malinterpretaste mi intento de seducirte como un signo de debilidad, pero yo soy la editora jefe. Open Subtitles معذرة لو أنّك أسأت فهم محاولة إغوائي لك ،على أنّها علامة على الضّعف ولكنّي رئيسة التحرير
    No hay señales de juego sucio, un drogadicto con una aguja en su brazo. Open Subtitles لا علامة على أن الحادث مُدبّر مجرد مُدمن آخر مع إبرة بذراعه
    Todas las puertas y ventanas estaban cerradas por dentro, y a pesar de los escombros, no hay señales de entrada forzada. Open Subtitles كل الأبواب و النوافذ كانت مغلقة من الداخل، وعلى الرغم من الحُطام، ليس هناك علامة على الدخول عنوةً.
    Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. Open Subtitles طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك
    La tasa de aumento en capacidad de computación que hemos visto en las últimas décadas no muestra signos de disminuir. Open Subtitles معدل الزيادة في قدرات الحاسوب .. التي رأيناها في العقود الماضية لا يُظهِر أي علامة على التراجع
    No se puede considerar que el cada vez mayor número de intervenciones sea un indicio de falta de interés. UN ولا يمكن اعتبار العدد المتزايد من المداخلات علامة على عدم الاهتمام.
    No hay ni rastro de la niña ni de que haya estado aquí. Open Subtitles لا يوجد علامة على الفتاة او حتى انها كانت هنا
    También había sido una muestra de la dedicación y las intensas emociones con que muchos grupos consideraban los temas. UN كما كان علامة على التزام وقوة إحساس كثير من الفئات بهذه القضايا.
    ¡La señal del diablo! ¡La señal del diablo! ¡Arde la ciudad! Open Subtitles علامة على وجود الشيطان , علامة على وجود الشيطان المدينة تحترق
    Este es el signo del matrimonio entre las mujeres bengalíes. Open Subtitles هو علامة على الزواج بين النساء البنغاليين. لا يجب خلعهم ابدا مياجي
    Esto constituye un síntoma de suavización y mejora de la situación, que toda la población de Bangui aprecia al sentirse liberada de una situación de excepción. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    Sin embargo, en Europa central y oriental el fin de la segunda guerra mundial marcó el comienzo de un doloroso capítulo de la historia. UN ولكن، في وسط وشرق أوروبا، كانت نهاية الحرب العالمية الثانية علامة على بداية فصل مؤلم في التاريخ.
    La creación de la red de TIC en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Gestión del sistema de las Naciones Unidas también es indicio de la importancia que ha adquirido la tecnología de la información en las Naciones Unidas. UN ويُعد إنشاء شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُشرف عليها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة علامة على تزايد أهمية تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة.
    Lo que hizo fue que salió en una noche fría y seca y sopló hacia atrás y adelante sobre el césped, para dejar... para dejar la marca de su vida... la marca de su vida. TED خرجت في ليلة باردة جافة وأخذت تشهق وتزفر فوق العشب لتترك لتترك علامة على وجودها علامة نَفَسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد