El Comité también toma nota de la Declaración del Estado Parte de que los padres tienen el deber de ejercer sus deberes y derechos parentales de forma que se protejan los derechos del menor. | UN | كما تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأن من واجب الوالدين ممارسة حقوقهما وواجباتهما الأبوية بشكل يحمي حقوق القصّر. |
Tomando nota de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
8. El Comité toma nota de la Declaración hecha por la delegación de que el texto del Pacto se traduciría próximamente al groenlandés. | UN | ٨- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الوفد أن نص العهد سوف يترجم عما قريب إلى لغة غرينلاند. |
Tomando nota de la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General en la que se resuelve que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo podrán terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y que tanto las niñas como los niños tendrán igual acceso a todos los niveles de la enseñanza, | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة والذي تقرر فيه كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وأن يتمكن البنون والبنات على قدم المساواة من الالتحاق بجميع مؤسسات التعليم بكافة مراحله بحلول عام 2015، |
El Comité toma nota del anuncio hecho por el Gobierno el 3 de octubre de 2001 de que se modificará la Constitución para convertir el amazigh en idioma nacional. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بإعلان الحكومة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأن الدستور سيعدّل لتصبح اللغة الأمازيغية لغة قومية. |
234. La Reunión tomó nota de la Declaración de los Países Insulares del Pacífico presentada por el representante de Kiribati y que figura en el anexo VI. | UN | 234- أحاط الاجتماع علماً بإعلان بلدان جزر المحيط الهادئ الذي قدمه ممثل كيريباتي وأعيد استنساخه في المرفق السادس. |
Aunque toma nota de la Declaración del Estado Parte sobre el artículo 4 de la Convención, el Comité considera que la legislación del Estado Parte no es plenamente conforme con el artículo 4. | UN | ورغم إحاطة اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بشأن المادة 4 من الاتفاقية، فإنها تعتبر أن تشريع الدولة الطرف لا يتقيد تماماً بالمادة 4. |
Asimismo tomamos nota de la Declaración de Ulaanbaatar. | UN | كما نحيط علماً بإعلان أولانباتار. |
591.7 Tomar nota de la Declaración de Salvador, aprobada por el XII Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Salvador de Bahía, Brasil, de 12 al 19 abril de 2010. | UN | 591-7 أخذ الوزراء علماً بإعلان السلفادور المعتمد من قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر حول منع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السلفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12-19 نيسان/أبريل 2010؛ |
El Comité toma nota de la Declaración formulada por el Estado parte de que posteriormente dichos datos fueron destruidos. | UN | وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنها أتلفت هذه البيانات منذ ذلك الحين . |
El Comité toma nota de la Declaración formulada por el Estado parte de que posteriormente dichos datos fueron destruidos. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنها أتلفت هذه البيانات منذ ذلك الحين . |
1. Toma nota de la Declaración de Accra, que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 1- تحيط علماً بإعلان أكرا، المرفق بهذا القرار؛ |
Tomando nota de la Declaración de Rabat, en la que los participantes se comprometieron a apoyar, a través de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, la definición de un objetivo mundial consistente en reducir a la mitad la proporción de personas que viven en barrios marginales, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الرباط الذي التزم فيه المشاركون بتقديم الدعم عن طريق الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، لوضع هدف عالمي يرمي إلى خفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، |
25. El Comité toma nota de la Declaración del Estado parte según la cual los casos de desaparición forzada están excluidos de la jurisdicción militar. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف الذي مؤداه أن كل حالة اختفاء قسري مستبعدة من القضاء العسكري. |
24. El Comité toma nota de la Declaración del Estado parte según la cual desde 2010 ningún trabajador migratorio ha sido detenido. | UN | 24- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنها لم تحتجز أي عامل مُهاجر منذ عام 2010. |
1. Toma nota de la Declaración de Accra, que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 1- تحيط علماً بإعلان أكرا، المرفق بهذا القرار؛ |
Tomando nota de la Declaración de Rabat, en la que los participantes se comprometieron a apoyar, a través de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, la definición de un objetivo mundial consistente en reducir a la mitad la proporción de personas que viven en barrios marginales, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الرباط الذي التزم فيه المشاركون بتقديم الدعم عن طريق الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، لوضع هدف عالمي يرمي إلى خفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، |
Tomar nota de la Declaración de Salvador, aprobada por el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Salvador de Bahía (Brasil) del 12 al 19 de abril de 2010; | UN | 764-7 الإحاطة علماً بإعلان السلفادور المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010؛ |
La Conferencia de los Estados partes tomó nota de la Declaración de Yakarta en su resolución 5/4. | UN | وقد أحاط مؤتمر الدول الأطراف علماً بإعلان جاكرتا في قراره 5/4. |
318. El Comité toma nota del anuncio hecho por la delegación de que se ha redactado un documento básico que se presentará en breve. | UN | 318- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الوفد أن هناك وثيقة أساسية قد أعدت وأنها سترسل إليها قريباً. |
17) El Comité ha tomado nota del anuncio de la delegación del Estado Parte de que el Gobierno de Burundi ha obtenido de la Unión Europea asistencia para mejorar las condiciones de detención a fin de hacerlas compatibles con las normas internacionales en la materia. | UN | (17) وأحاطت اللجنة علماً بإعلان وفد الدولة الطرف أن حكومة بوروندي قد تلقّت مساعدة من الاتحاد الأوروبي لتحسين أوضاع الاحتجاز بغية جعلها متوافقة مع المعايير الدولية في هذا المجال. |
Tomando nota también de la Declaración de Rabat adoptada en la Conferencia Internacional sobre el tema " Hagamos que los barrios marginales pasen a la historia: un desafío mundial para 2020 " , celebrada en Rabat del 26 al 28 de noviembre de 2012, en la que 25 Estados miembros se comprometieron a reducir a la mitad la proporción de personas que viven en barrios marginales entre 2015 y 2030, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الدولي بشأن موضوع: ' ' جعل الأحياء الفقيرة جزءاً من الماضي: التحدي العالمي في عام 2020``، المعقود في الرباط، في 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2012، الذي التزمت بموجبه 25 دولة عضواً بتخفيض نسبة قاطني الأحياء الفقيرة إلى النصف في الفترة ما بين عامي 2015 و2030، |
La Conferencia tomó nota con satisfacción de la declaración de los parlamentarios. | UN | وأحاط المؤتمر علماً بإعلان البرلمانيين مع الارتياح. |