8.4 El Comité ha tomado nota de las alegaciones del autor relacionadas con los artículos 5, 9, 20 y 26 del Pacto. | UN | 8-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 5 و9 و20 و26 من العهد. |
En lo relativo a la reclamación por violación del artículo 10, el Comité toma nota de las alegaciones del autor según las cuales las condiciones de detención en los diferentes centros donde estuvo detenido eran inhumanas. | UN | 7-7 وبخصوص التظلم من انتهاك المادة 10، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في المراكز المختلفة التي اعتُقِل فيها كانت لا إنسانية. |
5.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor sobre la ilegalidad de su detención, ya que afirma que se cometieron varias irregularidades de procedimiento en violación de los párrafos 1 y 5 del artículo 9 del Pacto. | UN | 5-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن حرمانه من حريته بشكل غير قانوني بدعوى حدوث عدة مخالفات إجرائية، مما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و5 من المادة 9 من العهد. |
El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que no obtuvo una revaluación apropiada de su caso en la instancia de recurso. | UN | 4-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه لم تتح لـه الاستفادة من عملية إعادة تقييم صحيحة لقضيته عند الاستئناف. |
El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que el riesgo de ser detenido arbitrariamente en Sri Lanka conlleva el riesgo de sufrir torturas o castigos crueles inusitados durante la detención. | UN | وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله. |
8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a los malos tratos sufridos durante la detención, documentadas en el informe medicoforense de 23 de marzo de 2002. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002. |
8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a los malos tratos sufridos durante la detención, documentadas en el informe medicoforense de 23 de marzo de 2002. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002. |
8.5 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que las diligencias seguidas en el Juzgado Regional de Bogotá se efectuaron ante jueces sin rostro. | UN | 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة في المحكمة الإقليمية لبوغوتا تمت أمام قضاة مجهولي الهوية. |
8.5 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que las diligencias seguidas en el Juzgado Regional de Bogotá se efectuaron ante jueces sin rostro. | UN | 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة في المحكمة الإقليمية لبوغوتا تمت أمام قضاة مجهولي الهوية. |
8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor en relación con los artículos 7 y 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de que la interrupción de su participación en el ensayo clínico experimental el 16 de agosto de 2005 afectó a su estado de salud. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن إنهاء مشاركته في التجربة السريرية في 16 آب/أغسطس 2005 أثّر سلباً في حالته الصحية. |
8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor en virtud de los artículos 7 y 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de que la interrupción de su participación en el ensayo clínico experimental el 16 de agosto de 2005 afectó a su estado de salud. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن إنهاء مشاركته في التجربة السريرية في 16 آب/أغسطس 2005 أثّر سلباً في حالته الصحية. |
8.7 El Comité toma nota de las alegaciones del autor sobre la violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 11, porque considera que fue encarcelado por incumplimiento de una obligación contractual. | UN | 8-7 وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ في ما يتعلق بانتهاك حقوقه المستندة إلى المادة 11، من حيث اعتباره أنه سُجن لإخلاله بالتزام تعاقدي. |
8.4 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que su habitación-celda en el CPF de Ezeiza es inadecuada para una persona con discapacidad. | UN | 8-4 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي مفادها أن غرفته - زنزانته في المركب السجني الاتحادي إيزيزا غير مناسبة لشخص ذي إعاقة. |
8.11 El Comité toma nota de las alegaciones del autor respecto a la fragilidad de su columna cervical y los graves riesgos que supone la placa colocada en la intervención quirúrgica a la que se sometió, debido a que se encuentra desplazada y sin sujeción. | UN | 8-11 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن ضعف فقرات رقبته والمخاطر الشديدة التي تشكلها الصفيحة التي وُضعت أثناء العملية الجراحية التي خضع لها حيث تحولت من مكانها وصارت تتنقل بلا رابط. |
El Comité toma nota de las alegaciones del autor en el sentido de que al decidir sobre su caso, el Tribunal Federal no aplicó los criterios propios de un proceso justo y que el procedimiento interno, tal como fue desarrollado, violó el artículo 16 de la Convención. | UN | 7-1 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي مفادها أن المحكمة الاتحادية، حين بتّت في قضيته، لم تطبِّق مبادئ المحاكمة العادلة وأن الإجراءات الداخلية تم توخيها على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية. |
El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que el riesgo de ser detenido arbitrariamente en Sri Lanka conlleva el riesgo de sufrir torturas o castigos crueles inusitados durante la detención. | UN | وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله. |
Además, el Comité toma nota de las afirmaciones del autor según las cuales permaneció encerrado en su celda todo el tiempo, sin que se le permitiese hacer ejercicio al aire libre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن لزومه الزنزانة بشكل دائم دون أن تتاح له فرصة الخروج منها لممارسة التمارين الرياضية. |
Además, el Comité toma nota de las afirmaciones del autor según las cuales permaneció encerrado en su celda todo el tiempo, sin que se le permitiese hacer ejercicio al aire libre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن لزومه الزنزانة بشكل دائم دون أن تتاح له فرصة الخروج منها لممارسة التمارين الرياضية. |
9.3 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que el Estado parte vulneró los derechos que le confiere el artículo 5 del Pacto. | UN | 9-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادة 5 من العهد. |
190. En el caso Nº 1510/2006 (Vojnović c. Croacia), el Comité tomó nota que el autor sostenía que él y su familia se habían visto obligados a abandonar el apartamento de propiedad pública en que vivían en Zagreb tras recibir amenazas por pertenecer a la minoría nacional serbia. | UN | 190 - وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه اضطر وأفراد أسرته إلى مغادرة الشقة المملوكة للدولة التي كان يشغلها في زغرب نتيجة ما تعرضوا له من تهديدات لكونهم ينتمون إلى الأقلية الصربية. |
9.2 El Comité toma nota de la denuncia del autor de que fue objeto de tortura y de trato degradante cuando estaba detenido, con el fin de forzarlo a declararse culpable de extorsión. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وللمعاملة المهينة أثناء الاحتجاز لإجباره على الاعتراف بأنه مذنب في دعوى الابتزاز. |
7.2 El Comité ha tomado nota de las observaciones del autor según las cuales, al desestimar su solicitud de que la administración fiscal le transmitiera el llamado impreso " 3609 " simplemente porque no estaba representado por un abogado habilitado ante el Consejo de Estado, este órgano jurisdiccional vulneró su derecho a un juicio imparcial en virtud el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. | UN | 7-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي مفادها أن مجلس الدولة حين رفض طلباته الاطلاع على الاستمارة رقم " 3609 " لمجرد أنه لم يكن ممثلاً بمحام لدى مجلس الدولة، انتهك حقه في محاكمة عادلة الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
El Comité toma nota igualmente de las alegaciones del autor de que el hecho que el Tribunal Constitucional no aprecie la especial transcendencia constitucional de su recurso de amparo y los fundamentos expuestos sobre la violación de sus derechos fundamentales no puede ser invocado ante el Comité como falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه لا يمكن التذرّع أمام اللجنة بعدم رؤية المحكمة الدستورية خصوصية الأهمية الدستورية لطلب الحماية الذي قدمه ولمسوِّغات انتهاك حقوقه الأساسية لتبرير عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |