ويكيبيديا

    "علماً بالتدابير التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota de las medidas adoptadas por
        
    • tanto de las medidas adoptadas por
        
    • nota de las medidas ya tomadas por
        
    • conocimiento de las medidas adoptadas por
        
    10. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Perú para indultar a los condenados el crimen de terrorismo. UN ٠١- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها بيرو للعفو عن اﻷشخاص المدانين للارهاب.
    La Junta toma nota de las medidas adoptadas por la Administración y mantendrá esta cuestión en examen. UN 12 - يحيط المجلس علماً بالتدابير التي اتخذتها الإدارة وسيبقي المسألة قيد الاستعراض.
    774. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para garantizar que los niños tengan acceso a información. UN 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    18. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover el empleo, el Comité sigue preocupado por el inquietante nivel del desempleo que perdura, en particular entre los jóvenes. UN 18- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الشغل، فهي لا تزال منشغلة بشأن معدل البطالة المستمرة المثير للقلق، لا سيما في صفوف الشباب.
    57. El Comité está al tanto de las medidas adoptadas por el Estado Parte, en particular la Dirección de Asuntos Indígenas del Ministerio de Educación, pero le preocupan las condiciones de vida de los niños pertenecientes a grupos indígenas y étnicos, especialmente en lo que respecta al pleno disfrute de todos los derechos consagrados en la Convención. UN 57- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما مديرية شؤون السكان الأصليين في وزارة التعليم، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية، وخاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    291. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para difundir la cultura amazigh. UN 291- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بالثقافة الأمازيغية.
    3. En 2007 el CRC tomó nota de las medidas adoptadas por las Islas Marshall para revisar su legislación con vistas a garantizar su conformidad con la Convención. UN 3- في عام 2007، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتدابير التي اتخذتها جزر مارشال بغرض إعادة النظر في تشريعاتها بغية ضمان توافقها مع الاتفاقية.
    37. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad al nacer. UN 37- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في اكتساب جنسية عند ولادته.
    Asimismo, Argelia tomó nota de las medidas adoptadas por Finlandia para luchar contra el racismo y la xenofobia, y pidió más información sobre los objetivos del primer Plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN وأحاطت الجزائر كذلك علماً بالتدابير التي اتخذتها فنلندا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب وطلبت المزيد من المعلومات عن أهداف خطة العمل الوطنية الفنلندية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    43. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el campo del registro de nacimientos, aunque sigue preocupado por la falta de conciencia y comprensión de los procedimientos de registro, particularmente en las zonas rurales. UN ٣٤- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، ما يزال يساورها القلق إزاء نقص الوعي بإجراءات التسجيل وفهمها، وبخاصة في المناطق الريفية.
    64. El Relator Especial ha tomado nota de las medidas adoptadas por las autoridades civiles y militares para lograr que la población participe más activamente en las patrullas nocturnas en las ciudades y los caminos de tierra en las colinas. UN ٤٦- وأحاط المقرر الخاص علماً بالتدابير التي اتخذتها السلطات المدنية والعسكرية ﻹشراك السكان إشراكاً أكبر في الدوريات الليلية في المدن والطرقات البرية في منطقة التلال.
    289. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el campo del registro de nacimientos, aunque sigue preocupado por la falta de conciencia y comprensión de los procedimientos de registro, particularmente en las zonas rurales. UN 289- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، فإنه ما يزال يساورها القلق إزاء نقص الوعي بإجراءات التسجيل وفهمها، وبخاصة في المناطق الريفية.
    289. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el campo del registro de nacimientos, aunque sigue preocupado por la falta de conciencia y comprensión de los procedimientos de registro, particularmente en las zonas rurales. UN 289- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، فإنه ما يزال يساورها القلق إزاء نقص الوعي بإجراءات التسجيل وفهمها، وبخاصة في المناطق الريفية.
    296. Es posible que el Comité desee también tomar nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para reparar el nivel bastante bajo de concienciación con respecto a los derechos que se tienen en virtud de lo dispuesto en la Ley de licencias de los padres y de protección del empleo de 1987. UN 296- وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تحاط علماً بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لإصلاح درجة الوعي المنخفضة إلى حد ما بالاستحقاقات بناء على إجازة الوالدية وقانون حماية العمل لعام 1987.
    Los Ministros observaron con preocupación el notable descenso experimentado por el comercio mundial y las exportaciones de África como resultado de la crisis financiera, y tomaron nota de las medidas adoptadas por el Grupo de los 20 para movilizar recursos adicionales para la financiación del comercio. UN 37 - نظر الوزراء بقلق للانخفاض الكبير في التجارة العالمية وفي الصادرات الأفريقية الناتج عن الأزمة المالية، وأحاطوا علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 لتعبئة موارد إضافية من أجل تمويل التجارة.
    18. Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte en favor de los pueblos indígenas de los bosques, el Comité está preocupado por las vulneraciones de sus derechos sobre las tierras. UN 18- وإذ تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح سكان الغابات الأصليين، فإنها تشعر بالقلق إزاء انتهاكات حقوق السكان الأصليين المتعلقة بالأرض.
    628. La República Islámica del Irán tomó nota de las medidas adoptadas por el Estado, especialmente en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales y el adelanto de los derechos de la mujer y el niño. UN 628- وأحاطت جمهورية إيران الإسلامية علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة خاصةً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنهوض بحقوق المرأة والطفل.
    6. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para contribuir a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, en particular: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل دعم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما التدابير التالية:
    6. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para contribuir a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, en particular: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل دعم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لاسيما التدابير التالية:
    838. El Comité está al tanto de las medidas adoptadas por el Estado Parte, en particular la Dirección de Asuntos Indígenas del Ministerio de Educación, pero le preocupan las condiciones de vida de los niños pertenecientes a grupos indígenas y étnicos, especialmente en lo que respecta al pleno disfrute de todos los derechos consagrados en la Convención. UN 838- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما مديرية شؤون السكان الأصليين في وزارة التعليم، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية، وخاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    27. El Comité toma nota de las medidas ya tomadas por el Estado parte en cumplimiento de las sentencias y decisiones del sistema interamericano de derechos humanos relativas a la protección de pueblos indígenas en el territorio del Estado parte. UN 27- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف سلفاً امتثالاً لأحكام وقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية داخل إقليمها.
    14. Al tiempo que toma conocimiento de las medidas adoptadas por el Estado Parte para hacer frente al problema generalizado del VIH/SIDA, el Comité sigue preocupado por la eficacia de dichas medidas y por el grado en que garantizan el acceso de las personas infectadas por el VIH a los servicios médicos como el tratamiento antirretroviral (art. 6). UN (14) ورغم إحاطة اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فإنها لا تزال قلقة بشأن فعالية هذه التدابير ومدى ضمانها لفرص الحصول على الخدمات الطبية، بما في ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري (المادة 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد