ويكيبيديا

    "علماً بالمعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota de la información que
        
    • nota de las informaciones
        
    • nota de la información de que
        
    • nota de que
        
    • nota de la información en
        
    • tomó nota de la información
        
    • teniendo presentes las informaciones
        
    • observa la información que
        
    • conocimiento de la información
        
    • bien toma nota de la información de
        
    • nota de la información proporcionada
        
    Tomamos nota de la información que usted ha querido compartir con nosotros en el día de hoy. UN ولقد أخذنا علماً بالمعلومات التي تفضلتم بإخطارنا بها اليوم.
    Creo que todo el mundo ha tomado nota de la información que se ha suministrado con respecto al calendario para hoy y para mañana, así como del que se ha distribuido para la semana que viene. UN أعتقد أن الجميع قد أحاطوا علماً بالمعلومات التي قدمت فيما يتعلق بالجدول الزمني الذي عُمﱢم فيما يتعلق بالاسبوع القادم، علماً بأن رئيس اللجنة المخصصة سيقدم تفاصيل هذا الجدول الزمني في الوقت المناسب.
    16. El Comité toma nota de las informaciones proporcionadas por el Estado parte sobre las medidas adoptadas con miras a proteger a las víctimas de la trata de personas. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    El Comité toma nota de la información de que normalmente en el presupuesto nacional se consignan fondos para diversos servicios que funcionan en el plano local, pero le preocupa que los municipios menos prósperos tengan problemas para generar los recursos adicionales necesarios. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الميزانية الوطنية تقدم الموارد المالية على أساس موحد لخدمات مختلفة، وعلى المستوى المحلي، فهي ما زالت تشعر بالقلق لأن البلديات الفقيرة تواجه مشاكل في إيجاد الموارد الإضافية اللازمة.
    5. El Comité toma nota de que las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las establecidas en virtud del Pacto, se han incorporado en la legislación del Estado parte y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أحكام العهد تشكل جزءاً من قوانين الدولة الطرف ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحكمة.
    238. El Comité toma nota de la información, en particular en las respuestas por escrito del Estado Parte a la lista de cuestiones, sobre los casos denunciados de malos tratos y descuido de los niños en cuatro regiones principales. UN 238- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها، بما فيها المعلومات الواردة في الردود الخطية للدولة الطرف على قائمة المسائل، بشأن حالات إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم المُبلغ عنها في أربع مناطق رئيسية.
    El Comité tomó nota de la información proporcionada por la secretaría. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    teniendo presentes las informaciones que ha facilitado la delegación del Estado Parte en el sentido de que el estado de excepción rara vez se pone en efecto, el Comité recomienda que sea derogado oficialmente a la mayor brevedad posible. UN وإذا تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأنه نادرا ما تُطبق حالة الطوارئ، فإنها توصي بأن تُرفع حالة الطوارئ رسمياً في أقرب وقت ممكن.
    Si no hay más observaciones, el Presidente entiende que el Comité desea tomar nota de la información que le ha presentado. UN 25 - إذا لم تكن هناك تعليقات أخرى يراد إبداؤها، فسيعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها.
    34. El OSACT tomó nota de la información que figuraba en los documentos FCCC/SBSTA/2005/INF.7 y FCCC/SBSTA/2005/MISC.9 y Add.1 y 2. UN 34- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات التي تتضمنها الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/INF.7 والوثيقة FCCC/SBSTA/2005/MISC.9 وAdd.1 وAdd.2.
    34. Medidas. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que proporcione el IPCC y ofrecer la orientación adicional que considere oportuna al respecto. UN 34- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وأن تقدم مزيداً من الإرشادات عن هذا الموضوع، عند الاقتضاء.
    6. El Comité toma nota de las informaciones proporcionadas por el Estado parte según las cuales los dos Protocolos del Pacto están en trámite de ratificación. UN 6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث أفادت أن مشروعي التصديق على البروتوكولين الملحقين بالعهد هما في طور الإعداد.
    El Comité toma nota de las informaciones facilitadas por el autor según las cuales estaría en peligro de ser torturado si es detenido y se ordena su prisión preventiva. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه قد يتعرض للتعذيب إذا ما اعتقل ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Comité toma nota de las informaciones facilitadas por el autor según las cuales estaría en peligro de ser torturado si es detenido y se ordena su prisión preventiva. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه قد يتعرض للتعذيب إذا ما اعتقل ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Comité toma nota de la información de que se está redactando un proyecto de ley sobre la cuestión y alienta al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias para incorporar la Convención y el Protocolo en el derecho interno, en particular en lo que respecta a la cláusula de no devolución del artículo 33 de la Convención. UN تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه يجري حالياً صياغة قانون عن الموضوع وتشجع الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لإدراج أحكام الاتفاقية والبروتوكول في القانون المحلي، خاصة فيما يتعلق بالحكم بعدم الترحيل المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية عام 1951.
    275. El Comité toma nota de la información de que todos los tribunales tienen consejos para los menores de 18 años y que los tribunales de primera instancia también tienen jueces para los menores de 18 años, pero que no existen tribunales específicos de menores. UN 275- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن جميع المحاكم لها مجالس خاصة بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر وأن المحاكم الابتدائية لها أيضاً قضاة مختصون بهذه الفئة من الأشخاص، إلا أنه لا توجد محاكم أحداث خاصة قائمة بذاتها.
    Asimismo toma nota de la información de que el Estado Parte no asume la jurisdicción extraterritorial con respecto al crimen de guerra consistente en reclutar o alistar a niños menores de 15 años o a utilizarlos para participar activamente en las hostilidades. UN كما تحيط علماً بالمعلومات التي مفادها أن الدولة الطرف لا تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي يرتكبها الأطفال المجندون تجنيداً إلزامياً أو المتطوعون في القوات المسلحة دون سن 15 عاماً أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في أعمال القتال.
    El Comité toma nota de que la Convención es considerada, por lo general, como fuente del derecho por parte de los tribunales y de que las observaciones finales del Comité circulan entre los ministerios, las autoridades y las organizaciones no gubernamentales competentes. UN 8 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الاتفاقية يُنظَر إليها بصفة عامة من جانب المحاكم باعتبارها مصدراً للقانون، وأن الملاحظات الختامية للجنة يتم تعميمها فيما بين الوزارات والسلطات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    21. El Comité toma nota de que las informaciones según las cuales hay numerosos casos de niños que trabajan en el servicio doméstico en condiciones a menudo asimilables a la esclavitud y que generan todo tipo de abuso, infringen los artículos 8 y 24 del Pacto. UN 21- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الأطفال كثيراً ما يعملون خدماً في المنازل في ظروف مماثلة لظروف الرق ومواتية لجميع أشكال الإساءة في كثير من الأحيان، مما يشكل انتهاكاً للمادتين 8 و24 من العهد.
    578. El Comité toma nota de la información en el sentido de que el Estado Parte ha iniciado un proceso de reforma del sistema de justicia de menores, pero sigue preocupándole que esa reforma no sea un plan global basado en los derechos del niño y que existan actualmente varios problemas, tales como los siguientes: UN 578- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف بدأت عملية لإصلاح نظام قضاء الأحداث، لكن القلق ما زال يساورها لأن عملية الإصلاح هذه لا تشكل خطة شاملة ترتكز على حقوق الطفل وأنه توجد حالياً مشاكل شتى من قبيل ما يلي:
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la información presentada. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي تم تقديمها.
    teniendo presentes las informaciones del autor, que explica que pertenece a una fracción del Partido Jatiya, opuesta a la que actualmente forma parte del Gobierno, el Comité no considera que ese hecho permita por sí solo concluir que el autor corre el riesgo de ser perseguido y torturado por partidarios de la fracción del Partido Jatiya que forma parte actualmente del Gobierno, o del BNP. 6.7. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى والتي توضح أنه ينتمي إلى فصيل من حزب جاتيّا يعارض الفصيل الموجود حالياً في الحكم، فإنها لا تعتبر أن هذا الأمر وحده يبرر الاستنتاج بأن مقدم الشكوى قد يتعرض للاضطهاد والتعذيب من قبل أنصار الفصيل الموجود في الحكم أو الحزب الوطني لبنغلاديش في الوقت الراهن.
    255. El Comité observa la información que figura en el informe del Estado Parte sobre la asistencia especial y el apoyo psicológico y social que se proporciona a los niños refugiados. UN 255- أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف بشأن المساعدة الخاصة والدعم النفسي والاجتماعي المقدمين للأطفال اللاجئين.
    10. El Comité toma conocimiento de la información facilitada por el Estado parte acerca de la Ley de prensa de 1985. UN 10- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قانون الصحافة لعام 1985.
    7. Si bien toma nota de la información de que, en virtud de una disposición de la Constitución, el Protocolo facultativo tiene la jerarquía de una ley nacional, el Comité lamenta que el Estado parte no haya aclarado si el Protocolo es directamente aplicable en toda su jurisdicción y si se puede invocar directamente ante los tribunales nacionales. UN 7- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري له مركز قانوني وفقاً لأحكام الدستور فإنها تأسف لعدم توضيح الدولة الطرف ما إذا كان البروتوكول يسري مباشرة في جميع المناطق الخاضعة لولايتها القضائية وما إذا كان يمكن الاستظهار به مباشرة لدى المحاكم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد