Mozambique ha tomado nota de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer y está comprometido a aplicarlas. | UN | واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Ha tomado nota de las recomendaciones de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وأحاطت علماً بتوصيات الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Se ha tomado nota de las recomendaciones del estudio y el Ministerio de Educación las está aplicando. | UN | وقد أحاطت وزارة التعليم علماً بتوصيات الاستعراض وتقوم بتنفيذها. |
27. El Representante Especial toma nota de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su mencionado informe. | UN | 27- ويحيط الممثل الخاص علماً بتوصيات المقرر الخاص في تقريره المشار إليه فيما سبق. |
14. Toman nota de las recomendaciones de la evaluación mundial de mediano plazo del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | 14- يحيطون علماً بتوصيات استعراض منتصف المدة لعقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
La Secretaría debería tomar nota de las recomendaciones de la Oficina sobre los requisitos de admisibilidad y aplicar las directrices contenidas en el manual de recursos humanos. | UN | وينبغي أن تحيط الأمانة العامة علماً بتوصيات المكتب بشأن شروط التأهل وأن تطبق المبادئ التوجيهية الواردة في كتيِّب الموارد البشرية. |
48. No existe ninguna institución nacional de derechos humanos en Mónaco y la delegación ha tomado nota de las recomendaciones de los Estados al respecto. | UN | 48- ولا توجد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وقد أحاط الوفد علماً بتوصيات الدول في هذا الصدد. |
La Mesa tomó nota de las recomendaciones formuladas por los administradores de investigaciones sobre el ozono, las cuales figuran en el documento UNEP/OzL.Conv.9/6. | UN | وأخذ المكتب علماً بتوصيات مديري بحوث الأوزون، ويمكن الاطلاع على هذه التوصيات في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/6. |
El GCE tomó nota de las recomendaciones formuladas por los participantes en este taller particular con el fin de mejorar los futuros talleres de capacitación y el material didáctico. | UN | وأحاط فريق الخبراء الاستشاري علماً بتوصيات المشاركين في حلقة العمل هذه من أجل تحسين حلقات العمل التدريبية المقبلة ومواد التدريب؛ |
20. La secretaría tomó nota de las recomendaciones formuladas por algunas Partes para mejorar aún más el proceso de organización de las conferencias científicas de la CLD. | UN | 20- وأحاطت الأمانة علماً بتوصيات بعض الأطراف الرامية إلى زيادة تحسين عملية تنظيم المؤتمرات العلمية للاتفاقية. |
Tomó nota de las recomendaciones del EPU y reiteró su preocupación por la ausencia de una estrategia coordinada y de un presupuesto específico para combatir las peores formas de trabajo infantil. | UN | وأحاط علماً بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل ولا يزال القلق يساوره إزاء انعدام استراتيجية منسقة وميزانية مكرسة لمكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال. |
3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; | UN | 3 - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; | UN | ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; | UN | ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
25. La Comisión toma nota de las recomendaciones de la reunión de expertos en " Fomento de la capacidad en la esfera del comercio electrónico: desarrollo de los recursos humanos " , que contiene el documento TD/B/COM.3/13. | UN | 25- وتحيط اللجنة علماً بتوصيات اجتماع الخبراء المعني بموضوع " بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: تنمية الموارد البشرية " الواردة في الوثيقة TD/B/COM.3/13. |
Tomando nota de las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología a este respecto3, | UN | وإذ يحيط علماً بتوصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذا الموضوع(3)، |
h) Tome nota de las recomendaciones del día de debate general del Comité sobre " La violencia contra los niños " . | UN | (ح) الإحاطة علماً بتوصيات اللجنة التي قدمتها أثناء المناقشة العامة بشأن العنف ضد الأطفال. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de las recomendaciones de la Mesa Ampliada relativas a la organización del debate interactivo propuesto para celebrarse durante la serie de sesiones de alto nivel de la Conferencia. | UN | 4 - قد يرغب المؤتمر في الإحاطة علماً بتوصيات المكتب الموسع فيما يتعلق بتنظيم المناقشات التجاوبي المقترح إجراؤها أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر. |
1. Toma nota de las recomendaciones del Consejo Ejecutivo; | UN | 1 - يحيط علماً بتوصيات المجلس التنفيذي؛ |
HRN/ALRC tomó nota de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos en 1998, en el sentido de que el Estado Parte vele por que su legislación y su práctica permitan al defensor tener acceso a todo el material pertinente reunido como prueba, para no obstaculizar el derecho de defensa. | UN | وأحاطت هذه المنظمة علماً بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 بأن تكفل الدولة الطرف القوانين والممارسات اللازمة لتمكين الدفاع من الاطلاع على جميع المواد والأدلة ذات الصلة لعدم الإخلال بالحق في الدفاع. |